I wish sincerely to congratulate him for his excellent work at the head of our world Court, which is celebrating a half century of existence. |
Я хотел бы искренне поздравить его за отличную работу во главе нашего всемирного суда, который отмечает полвека своего существования. |
Turning now to the second option - the Italian proposal - I should like first sincerely to thank the countries that have manifested their interest or support. |
Переходя теперь ко второму варианту, итальянскому предложению, я прежде всего, хотел бы искренне поблагодарить страны, выразившие свой интерес или поддержку. |
We sincerely desire that all nations should earmark their resources for meeting the basic needs of their peoples rather than using them on unnecessary military expenditures. |
Мы искренне желаем, чтобы все государства направляли свои ресурсы на удовлетворение основных нужд народа, а не на ненужные военные расходы. |
I've been sincerely in love with Suzanne for a long time. |
Я давно и искренне влюблен в Сюзанну, она знает об этом. |
"Yours sincerely, Mrs Ursula D'Urberville." |
Искренне ваша, миссис Урсула Д'Эрбервилль. |
However, the federal Government sincerely believed that those measures were necessary, both to eliminate abuses and to accelerate the process of granting asylum to genuine refugees. |
Тем не менее федеральное правительство искренне считает, что такие меры необходимы как для предупреждения случаев злоупотреблений, так и для ускорения процесса предоставления убежища настоящим беженцам. |
While coming out in favour of the inviolability of internationally recognized borders, we should like sincerely to appeal to the countries involved to show restraint and resolve their conflicts through dialogue. |
Мы выступаем за нерушимость международно признанных границ и хотели бы искренне призвать заинтересованные страны проявить сдержанность и урегулировать свои конфликты на основе диалога. |
We have been sincerely trying, as partners with the international community, to contribute to the establishment of a multi-ethnic society and to confidence-building. |
Мы искренне старались, в качестве партнеров международного сообщества, внести вклад в создание многоэтнического общества и укрепление доверия. |
FIDH therefore stresses that it sincerely regrets this unfortunate incident and apologizes to the Ambassador Dembri for any inconvenience it might have caused to him. |
В связи с этим МФПЧ подчеркивает, что она искренне сожалеет о происшедшем досадном инциденте, и приносит послу Дембри свои извинения за все доставленные ему неудобства. |
I am sure that I speak on behalf of us all when I say that we will sincerely miss him. |
Как я уверен, я выражу наше общее мнение, если скажу, что нам будет искренне недоставать его. |
We hope that the countries sincerely concerned by the present stalemate in the field of disarmament and global security matters will undertake the relevant responsible action. |
Мы надеемся, что страны, искренне озабоченные нынешним застоем в сфере разоружения и в делах глобальной безопасности, предпримут соответствующие ответственные действия. |
In bidding farewell to you, I would like to sincerely wish that all of you in the CD, in 1998, indeed fare well. |
Прощаясь с Вами, я хотела бы искренне пожелать всем членам КР действительно всего самого наилучшего в 1998 году. |
I also wish to thank sincerely Ambassador Razali Ismail for his enormous contribution to the work of the sessions of the General Assembly over which he presided. |
Я хотел бы также искренне поблагодарить посла Разали Исмаила за его огромный вклад в работу предыдущих сессий Генеральной Ассамблеи, которыми он руководил. |
The International Olympic Committee and the National Olympic Committees are doing their utmost in this respect, and we commend them most sincerely for that. |
Международный олимпийский комитет и национальные олимпийские комитеты делают в этом плане все от них зависящее, и мы искренне признательны им за это. |
The Special Rapporteur was thus prevented from learning the Government's position on the incidents he was investigating, and this he regrets sincerely. |
Таким образом, Специальный докладчик был лишен возможности выяснить позицию правительства в связи с событиями, обусловившими проведение расследования, о чем он искренне сожалеет. |
My delegation sincerely urges the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions to take into account the results of this open debate in its upcoming meetings. |
Моя делегация искренне и настоятельно призывает Неофициальную рабочую группу по документации и другим процедурным вопросам принять во внимание результаты этих открытых прений в своей предстоящей работе. |
We sincerely encourage the parties to implement the 25 June Agreement - particularly those provisions relating to the cantonments - swiftly and in good faith. |
Мы искренне поощряем партии к оперативному и добросовестному выполнению Соглашения от 25 июня - особенно тех положений, которые касаются районов расквартирования. |
Mr. Belle: We sincerely regret that the draft resolution could not be adopted today. |
Г-н Белль: Мы искренне сожалеем в связи с невозможностью принять этот проект резолюции сегодня. |
It was sincerely to be hoped that the Government of Myanmar would continue its efforts to promote human rights and achieve national delegation was prepared to support it in attaining those objectives. |
Она искренне надеется, что правительство Мьянмы будет и далее прилагать усилия по улучшению положения в области прав человека и укреплению процесса национального примирения, и заявляет о своей готовности оказать ему свою поддержку в достижении этих целей. |
That initiative is consistent with the long and courageous efforts of President Óscar Arias to support disarmament and peace, which we sincerely appreciate. |
Эта инициатива согласуется с давними и смелыми усилиями президента Оскара Ариаса в поддержку разоружения и мира, за которые мы ему искренне признательны. |
We sincerely encourage the Facilitator to robustly continue his efforts that are aimed at relaunching implementation of the Agreement. Belgium expresses its full support for and confidence in him. |
Мы искренне призываем Посредника активно продолжить свои усилия, нацеленные на возобновление осуществления Соглашения. Бельгия полностью поддерживает Посредника и испытывает к нему доверие. |
Since Bulgaria is endeavouring to promote and enhance the values of democracy, we are sincerely interested in seeing these values become widely accepted throughout South-eastern Europe. |
Поскольку Болгария стремится развивать и укреплять демократические ценности, мы искренне заинтересованы в том, чтобы эти ценности получили широкое признание во всей Юго-Восточной Европе. |
Once more, I would like to say how sincerely we thank him for his commitment to the cause that the OPCW and other treaty organizations are pursuing. |
Еще раз хотел бы отметить, что мы искренне благодарим его за его приверженность делу, которому служат ОЗХО и другие договорные организации. |
I would also like to say sincerely that when I look at the Security Council, I am a little envious of it. |
Я хотел бы также искренне сказать, что, когда я смотрю на Совет Безопасности, я ему немного завидую. |
At the outset, I should like sincerely to welcome the Secretary-General, and all the other participants, to the Security Council Chamber today. |
Прежде всего я хотел бы искренне приветствовать сегодня в зале Совета Безопасности Генерального секретаря и всех других участников дискуссии. |