Английский - русский
Перевод слова Sincerely
Вариант перевода Искренне

Примеры в контексте "Sincerely - Искренне"

Примеры: Sincerely - Искренне
On behalf of the President of the Economic and Social Council, I should like sincerely to thank the Assembly and to express our gratitude to it for this decision. От имени Председателя Экономического и Социального Совета я хотел бы искренне поблагодарить Ассамблею и выразить ей нашу признательность за это решение.
As of now, my Government sincerely thanks the brother countries and international organizations that have so generously contributed to financing this process, especially France, the People's Republic of China, the European Union and the Central African Economic and Monetary Community. В настоящее время мое правительство искренне благодарит братские страны и международные организации, которые внесли щедрый вклад в финансирование этого процесса, в частности Францию, Китайскую Народную Республику, Европейский союз и Центральноафриканское экономическое и валютное сообщество.
My country welcomed the convening last June of the first substantive session of the Open-ended Working Group on tracing and marking, and we sincerely invite all Member States to continue their active participation in its remaining sessions in order to ensure a positive outcome. Наша страна приветствовала созыв в июне этого года первой основной сессии Рабочей группы открытого состава по отслеживанию и маркировке, и мы искренне призываем все государства-члены продолжать активное участие в оставшихся сессиях, с тем чтобы обеспечить их успешное завершение.
Bosnia and Herzegovina is sincerely and firmly committed to strengthening friendly relations with the neighbouring Republic of Croatia and the State Union of Serbia and Montenegro on the basis of mutual respect for sovereignty, territorial integrity and equality. Босния и Герцеговина искренне и твердо привержена укреплению дружественных отношений с соседней Республикой Хорватией и государственным сообществом Сербии и Черногории на основе взаимного уважения суверенитета, территориальной целостности и равенства.
Therefore, I would sincerely appreciate any assistance that you would provide to the International Tribunal in assuring that this request and report are considered by the Security Council in a timely manner. Поэтому я была бы Вам искренне признательна за помощь, которую Вы оказали бы Международному трибуналу, приняв меры к обеспечению скорейшего рассмотрения Советом Безопасности настоящей просьбы и доклада.
Mr. Al-Bader: Allow me, Mr. President, on behalf of my delegation, sincerely to thank you for giving us the opportunity to address the Council. Г-н аль-Бадер: Г-н Председатель, позвольте мне от имени моей делегации искренне поблагодарить Вас за предоставленную нам возможность выступить в Совете.
In that respect, I support all the other Member States that have pleaded sincerely for an expansion of the Council and a change in its methods of work. В этом плане я поддерживаю все остальные государства-члены, которые искренне призывали к расширению Совета и изменению его методов работы.
(c) All ethnic groups must sincerely support and aid one another so as to move forward together. с) все этнические группы должны искренне поддерживать друг друга и помогать друг другу в целях совместного достижения прогресса.
We sincerely appreciate the support of our friends in New York, bilateral partners and United Nations agencies, and we look forward to working closely with the international community in advancing appropriate partnerships as a result of those strategies. Мы искренне признательны за поддержку со стороны наших друзей в Нью-Йорке, двусторонних партнеров и учреждений Организации Объединенных Наций, и мы с нетерпением ожидаем тесного сотрудничества с международным сообществом в развитии соответствующих партнерских отношений в результате этих стратегий.
To conclude, I would also like to stress on this occasion that Romania is sincerely determined to significantly contribute to strengthening security and stability in Europe and beyond, while fighting against the threats that challenge us all today. В заключение я хотела бы также подчеркнуть, что Румыния искренне стремится внести существенный вклад в укрепление безопасности и стабильности в Европе и за ее пределами, борясь с угрозами, с которыми сегодня сталкиваемся мы все.
In a broader context, we sincerely welcome the renewed momentum in global disarmament and non-proliferation, as illustrated by the New START Treaty, and the results of the 2010 NPT Review Conference. В более широком контексте мы искренне приветствуем возобновление поступательного движения в направлении глобального разоружения и нераспространения, о чем свидетельствуют новый Договор по СНВ, а также результаты Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО.
Very sincerely, I would like to thank all speakers, from CARICOM and the Latin American region or elsewhere, for the support they have shown with regard to my country. Я хотел бы искренне поблагодарить всех выступавших представителей - КАРИКОМ, стран Латинской Америки и других регионов, за оказываемую ими поддержку моей стране.
Azerbaijan sincerely believes that there is no alternative to the rule of law, justice, peace, stability and mutually beneficial regional cooperation and, in close cooperation with its international partners, will continue doing its utmost to further contribute to that effect. Азербайджан искренне убежден, что альтернативы верховенству права, справедливости, миру, стабильности и взаимовыгодному региональному сотрудничеству не существует, и в тесном взаимодействии со своими международными партнерами будет и впредь делать все возможное для продвижения вперед к достижению этой цели.
Before 2006 - I say this very sincerely - Bolivia was a small country sometimes considered an underdeveloped or developing country; it does not matter what term is used. До 2006 года - и я говорю это совершенно искренне - Боливия была небольшой страной, которая иногда рассматривалась как недостаточно развитая или развивающаяся страна; неважно, какой используется термин.
Last but not least, once again we would sincerely like to congratulate the people and the Government of South Sudan and to wish them a warm welcome to the family of sovereign nations. Наконец, хотя это не менее важно, мы хотели бы еще раз искренне поздравить народ и правительство Южного Судана и тепло поприветствовать их в семье суверенных наций.
However, since it could not, we sincerely appeal that it be concluded at the next session so that other aspects of disarmament can be adequately dealt with. Однако если этого не произойдет, то мы искренне призываем завершить его в ходе следующей сессии, с тем чтобы можно было надлежащим образом заняться другими аспектами разоружения.
All High Contracting Parties must continue to engage in the process seriously and sincerely, since a positive outcome would have a far-reaching impact and would strengthen the international humanitarian law regime. Всем Высоким Договаривающимся Сторонам надо и впредь серьезно и искренне участвовать в этом процессе, ибо позитивный исход был бы сопряжен с далеко идущими последствиями и укреплял бы международный гуманитарно-правовой режим.
It will assist you in your mission and work with you honestly and sincerely through the Group of 21, to which it belongs. Она будет содействовать вам в вашей миссии и будет честно и искренне работать с вами по линии Группы 21, к которой она принадлежит.
Here at the United Nations today, I also wish to sincerely recognize the aboriginal peoples who inhabited our lands thousands of years before the European explorers and conquistadors arrived. Сегодня я также хочу искренне приветствовать здесь, в Организации Объединенных Наций, те коренные народы, которые населяли наши земли на протяжении многих тысячелетий до прибытия на них европейских исследователей и завоевателей.
In other words, the international economic environment has not been very conducive to meeting our economic growth goals, in spite of the official cooperation that we have received, which we sincerely appreciate. Другими словами, международная экономическая ситуация отнюдь не способствовала достижению наших целей в области экономического роста, несмотря на получаемую нами официальную помощь, за которую мы искренне признательны.
In that regard, I wish to sincerely congratulate Ms. Enkhtsetseg Ochir, Ambassador and Permanent Representative of Mongolia to the United Nations, on her extraordinary sense of leadership. В этой связи я хочу искренне поблагодарить посла и Постоянного представителя Монголии при Организации Объединенных Наций г-жу Энхцэцэг Очир за ее исключительный талант руководителя.
President Kabila Kabange (spoke French): Allow me to join previous speakers from this rostrum in sincerely congratulating Mr. Kerim on his election to the presidency of the General Assembly. Президент Кабила Кабанге (говорит по-французски): Позвольте мне присоединиться к тем, кто выступал с этой трибуны до меня, и искренне поздравить г-на Керима с избранием Председателем Генеральной Ассамблеи.
He wondered what France had done to persuade those leaders to participate in the peace talks and whether it sincerely sought to end the suffering of the people of Darfur. Оратор хотел бы знать, что сделала Франция для того, чтобы убедить этих руководителей принять участие в мирных переговорах, и искренне ли она стремится положить конец страданиям населения Дарфура.
But Mr. Duarte is a true friend of this Conference and disarmament efforts, and that is why he is sincerely interested in the progress of this Conference. Но г-н Дуарте является истинным другом Конференции и разоруженческих усилий, и именно поэтому он искренне заинтересован в прогрессе на данной Конференции.
I am very pleased that, at this beginning of the sixty-fifth session, we are holding a meeting of the General Assembly as a contribution to the International Year of Biodiversity, and I welcome everyone most sincerely. Я весьма рад тому, что в начале шестьдесят пятой сессии мы решили провести заседание Генеральной Ассамблеи в качестве вклада в проведение Международного года биоразнообразия, и в этой связи я хотел бы искренне приветствовать всех присутствующих здесь делегатов.