Английский - русский
Перевод слова Sincerely
Вариант перевода Искренне

Примеры в контексте "Sincerely - Искренне"

Примеры: Sincerely - Искренне
The Special Rapporteur is sincerely committed to this task as part of his forthcoming activities and this cooperation guides his engagement with States, indigenous peoples' organizations and other civil society partners. Специальный докладчик искренне стремится к выполнению этой задачи в своей предстоящей в будущем работе, и такое сотрудничество имеет путеводное значение в его взаимодействии с государствами, организациями коренного населения и другими партнерами, представляющими гражданское общество.
The EU sincerely urges all parties to put an end to violence and to return to the negotiation table, so as to relieve the Sri Lankan people from the ordeal of 20 years of persistent conflict. ЕС искренне и настоятельно призывает все стороны положить конец насилию и вернуться за стол переговоров, с тем чтобы избавить шриланкийцев от ужасных страданий, которые они испытывают в ходе конфликта, который продолжается уже 20 лет.
Vice-Rectors Anatoli V. Voronin, Natalia S. Ruzanova and Valery A. Gurtov sincerely supported the seminars and took a vital part in their organization and work. Проректоры А. В. Воронин, Н. С. Рузанова, В. А. Гуртов искренне поддерживали эти семинары и приняли живое участие в их организации и работе.
It was always ready to cooperate with those sincerely wishing to promote human rights, but it deplored and condemned the selective and politicized approach of certain self-appointed observers of human rights situations. Его страна всегда готова сотрудничать с теми, кто искренне собирается улучшить положение в области соблюдения прав человека, однако, к сожалению, отмечает и осуждает вызванный политическими соображениями селективный подход, который выработали для себя некоторые самопровозглашенные наблюдатели в отношении положения в области прав человека.
In the past two years since the adoption of the Democratic People's Republic of Korea-United States Framework Agreement, we have been sincerely fulfilling our obligations under the Agreement, as we have shown by freezing all of our nuclear facilities. В течение последних двух лет после принятия Рамочного соглашения КНДР-США мы искренне выполняли наши обязательства по данному соглашению, свидетельством чего является замораживание всех наших ядерных установок.
The President: I now call on the representative of Argentina. Mr. Cappagli: Mr. President, I should like at the outset to congratulate you and sincerely to thank you for having convened this debate. Г-н Каппальи: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поприветствовать Вас и искренне поблагодарить за организацию этих прений.
And we are sincerely thankful to the consumers and worshippers of our produce, to our trade partners, who helped to create the new concept of "Krinitsa", of the enterprise, corresponding to marketability, tastes and predilection of numerous Byelorussian beer-lovers. И мы искренне благодарны потребителям и почитателям нашей продукции, торговым партнерам, которые помогли создать идею новой «Криницы» - предприятия максимально соответствующего многочисленным запросам рынка, вкусам и пристрастиям многочисленных любителей белорусского пива.
This edition of the ABC was in an unsurpassed way illustrated by Kost Lavro - the chief artist of the publishing house; lots of readers sincerely consider this book the best Ukrainian "ABC" since the times of Georgy Narbut. Это издание "Азбуки" просто непревзойденно проиллюстрировал Кость Лавро - главный художник издательства; многие читатели искренне считают эту книгу лучшей украинской "Азбукой" со времен Георгия Нарбута.
Do you think if a man sincerely repents on what he done wrong... that he might get to go back to the time that was happiest for him... and live there forever? Если человек искренне раскаивается в своих грехах, ...он может вернуться в то время, которое было самым счастливым для него.
Be assured, ladies, that Mrs. Collins and myself sincerely sympathise with you in your distress, which must be of the bitterest kind, proceeding from a cause which no time can remove. Уверяю вас, леди, что миссис Коллинз и я, мы искренне сочувствуем вам в вашем горе, которое должно быть безутешным оттого, что ничего нельзя изменить.
Therefore, the delegation of the Democratic People's Republic of Korea has proposed that the Charter be amended in such a way that the "enemy State" clauses apply only to Japan on an interim basis until she liquidates her past crimes sincerely. Поэтому делегация Корейской Народно-Демократической Республики предложила изменить Устав таким образом, чтобы формулировки о "вражеских государствах" применялись лишь в отношении Японии и лишь на временной основе, до тех пор пока она искренне не раскается в совершенных ею в прошлом преступлениях.
I would not wish to fail to thank very sincerely all those who welcomed me, and you were the first to do so, Sir. Я хотел бы искренне поблагодарить всех тех, кто приветствовал меня на Конференции, и прежде всего вас,
We congratulate him most sincerely and wish him every success in his new mission and assure him of our readiness to cooperate with him for the success of his task. Мы искренне поздравляем его, желаем ему больших успехов на новом поприще и заверяем его в нашей готовности сотрудничать с ним в целях успешного решения стоящей перед ним задачи.
Those who are sincerely interested in discussing issues of importance to Belarusian society, those who truly wish to build democracy and do not merely pay lip service to that idea should take part in the elections. Те, кто искренне заинтересован в обсуждении важных для белорусского общества вопросов, кто подлинно, а не на словах, хочет строить демократию, должны принять участие в выборах.
Qatar had always sincerely supported the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, where the presence of such arms was a threat and barrier to peace not only in the region but throughout the world. Катар всегда искренне поддерживал создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, где наличие такого оружия является угрозой и препятствием для мира не только в данном регионе, но и во всем мире.
We would like to sincerely congratulate you, Mr. President, as well as the Co-Chairmen - Ambassador Arias of Panama and Ambassador Kumalo of South Africa - and the members of the President's Bureau, for sparing no effort to secure this important achievement. Г-н Председатель, мы хотели бы искренне поблагодарить Вас и сопредседетелей - посла Панамы Ариаса и посла Южной Африки Кумало, - а также членов Бюро Председателя за их неустанные усилия, направленные на достижение этого важного успеха.
The Group of 77 and China, as well as my own country, South Africa, sincerely thanks the Secretary-General for the selfless and dedicated work he carried out during one of the most challenging periods in the history of this Organization. Группа 77 и Китай, как и моя страна, Южная Африка, искренне благодарят Генерального секретаря за самоотверженную и преданную работу на его посту, который он занимал во время одного из самых сложных периодов в истории этой Организации.
Some of Reagan's advisers sincerely did not believe that the tax cuts of the early 1980's would generate the large deficits that they did (Beryl Sprinkel and Lawrence Kudlow come to mind). Некоторые из советников Рейгана искренне не верили в то, что снижение налогов в начале 1980-ых гг. приведет к крупному дефициту, к которому оно в итоге привело (на ум приходят Берилл Спринкель и Лоренс Кадлоу).
At the NPT Review and Extension Conference all nuclear-weapons States agreed to exercise 'utmost restraint' with respect to nuclear testing pending the entry into force of a comprehensive test-ban treaty in 1996, and to work sincerely towards the elimination of all nuclear weapons. На Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО все государства, обладающие ядерным оружием, согласились проявлять "исключительную сдержанность" в отношении ядерных испытаний до вступления в силу в 1996 году договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и искренне добиваться ликвидации всего ядерного оружия.
The key issue with regard to those treaties was not whether their illegality and invalidity were acknowledged, but whether the Japanese Government was ready sincerely to atone for its past crimes against Korea and to break with its militarist past. Основным вопросом применительно к этим соглашениям является не установление того факта, были ли признаны их незаконность и недействительность, а выяснение того, готово ли японское правительство искренне признаться в совершенных Японией в прошлом преступлениях в отношении Кореи и порвать со своим милитаристским прошлым.
Mr. Motoc (Romania): Let me begin, Sir, by congratulating you most sincerely on your election as Chairman of the First Committee, in both my national capacity and as Vice-Chairman of the Committee. Г-н Моток (Румыния) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы в моем национальном качестве и в качестве заместителя Председателя Комитета искренне поздравить Вас с избранием на этот руководящий пост в Первом комитете.
In doing so some have despaired - perhaps sincerely, perhaps not - that further progress on strengthening norms against the proliferation of weapons of mass destruction cannot take place until and unless there is some progress on disarmament. При этом некоторые выражают сожаление, будь то искренне или нет, по поводу того, что дальнейший прогресс в деле укрепления норм, запрещающих распространение оружия массового уничтожения, не будет достигнут до тех пор, пока не наметится определенный прогресс в деле разоружения.
Cambodia sincerely wished to cooperate with the United Nations but, as a sovereign country, it refused to tolerate comments such as those made by the Chief of the country Office and considered that the Office of the High Commissioner in Geneva should undertake internal reform measures. Камбоджа искренне стремится к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций, однако как суверенная страна она отказывается проявлять терпимость по отношению к таким замечаниям, с которыми выступила руководитель Отделения в стране оратора, и считает, что упомянутое Управление должно было бы принять внутренние меры по реформе в Женеве.
Ms. Bostwick (Bahamas): The Bahamas delegation sincerely congratulates Mr. Harri Holkeri on his election to the presidency of this Millennium Assembly and assures him and the members of his Bureau of its full cooperation and support. Г-жа Бостуик (Багамские Острова) (говорит по-английски): Делегация Багамских Островов искренне поздравляет г-на Харри Холкери с избранием на пост Председателя Ассамблеи тысячелетия и заверяет его и членов Президиума в том, что они могут рассчитывать на наше всестороннее сотрудничество и поддержку.
On the latter subject, it would be remiss of Tuvalu not to again sincerely acknowledge the coming into force of the Kyoto Protocol early this year and to urge all industrialized countries who have not done so to ratify it as soon as possible. Что касается последнего вопроса, то Тувалу не выполнила бы своего долга, если бы вновь искренне не поддержала вступление в силу в начале этого года Киотского протокола и не призвала все промышленно-развитые страны, которые еще не сделали этого, ратифицировать его как можно скорее.