| Both peoples will therefore have to find a way to live side by side. | Поэтому оба эти народа должны найти способ жить бок о бок. |
| There have not been any revenge killings in the communities, and ex-convicts are living side by side with their neighbours. | В общинах не происходило никаких убийств на почве мести, и бывшие заключенные живут бок о бок со своими соседями. |
| 11 national minorities live side by side with the Armenians that constitute the majority of the population of the Republic of Armenia. | Бок о бок с армянами, составляющими наибольшую часть населения Республики Армения, живут представители 11 национальных меньшинств. |
| Samoa's policewomen and policemen are serving side by side with officers of other contributing countries in peacekeeping missions in Timor-Leste, the Sudan and Darfur. | Сотрудники полиции Самоа, женщины и мужчины, служат бок о бок с персоналом других стран, предоставляющих войска для миротворческих миссий в Тиморе-Лешти, Судане и Дарфуре. |
| It represents what is possibly the final opportunity to achieve a just settlement based on two States living side by side in peace and security. | Она предоставляет то, что, вероятно, является последней возможностью добиться справедливого урегулирования, основанного на концепции сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности. |
| We will continue to work side by side with the Afghan Government and people and with other partners in the international community. | Мы будем продолжать работать бок о бок с афганским правительством и народом и с другими партнерами по международному сообществу. |
| Serbs and Albanians were able to live side by side in southern Serbia and some 30,000 still lived in Belgrade. | Сербы и албанцы могли жить бок о бок в южной части Сербии и порядка 30000 албанцев по-прежнему проживают в Белграде. |
| Governments worked side by side with civil society, outside traditional forums, and agreed a ban on an entire class of weapons, anti-personnel landmines. | Правительства работали бок о бок с гражданским обществом, вне традиционных форумов, и согласовали запрет на целый класс оружия - противопехотные наземные мины. |
| It can then celebrate 29 November as a joint day of peace for two States, living honourably, side by side. | В этом случае он может праздновать 29 ноября как день достижения мира в отношениях между двумя государствами, живущими в атмосфере взаимного уважения, бок о бок. |
| It's Uncle Sam's combat engineers charging side by side with Greeks... | Военные инженеры Дядюшки Сэма воюют бок о бок с греками и австралийцами... и показывают, как нужно воевать. |
| Now, we urinated together, side by side. | Мы писали вместе, бок о бок. |
| Sandy Grimes worked side by side with Aldrich Ames for many years in the C.I.A. | Сэнди Граймс долгие годы работала бок о бок с Олдричем Эймсом в ЦРУ. |
| They're side by side in the tunnel and Rossi returned the favor. | Они проезжают в тоннеле бок о бок, и Росси отплатил ему тем же. |
| Humans and Votans living side by side as friends, lovers, family. | Люди и вотаны, живущие бок о бок как друзья, любимые, семья. |
| Tomorrow we will fight side by side. | Завтра мы будем драться бок о бок. |
| Our children will grow up side by side. | Наши дети будут расти бок о бок. |
| They were intended to undermine the only possible solution to the conflict, namely the establishment of two States living side by side in peaceful coexistence. | Они призваны не допустить реализации единственно возможного варианта урегулирования конфликта, а именно варианта, основанного на принципе сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира. |
| Moreover, the violent incidents occurred only in small pockets of the country, and peoples of different faiths had resided side by side harmoniously throughout the country's history. | Кроме того, связанные с насилием инциденты произошли лишь в небольших районах страны, а народы разных вероисповеданий жили в согласии бок о бок друг с другом на протяжении всей истории страны. |
| He reiterated that there was no alternative to a negotiated settlement resulting in two States living side by side in peace. | Он подтвердил, что альтернативы урегулированию путем переговоров, в результате которых два государства будут мирно сосуществовать бок о бок, не существует. |
| In Brazil, all communities live side by side in harmony and are fully integrated into society. | В Бразилии все общины живут бок о бок друг с другом в гармонии и полностью интегрированы в жизнь общества. |
| These workers come from the four corners of the earth and live side by side with people with different religious beliefs, cultures and lifestyles. | Эти трудящиеся прибывают в страну из всех уголков планеты и живут бок о бок с людьми различных вероисповеданий, культур и образа жизни. |
| They urged the two countries, building on that progress, to resolutely pursue the objective of building two viable States living side by side in peace. | Они настоятельно призвали обе страны, опираясь на достигнутые успехи, решительно преследовать цель построения двух жизнеспособных государств, живущих бок о бок в мире друг с другом. |
| Interesting how you can work side by side with someone and you don't really know them at all. | Интересно, как можно работать бок о бок с кем-то и действительно не знать их вообще. |
| My human slaves and I come from a planet where organic life and robotic life evolved side by side. | Мои человеко-рабы и я, прибыли с планеты, где органическая жизнь и жизнь роботов эволюционировали бок о бок. |
| You and me, side by side. | Ты и я, бок о бок. |