Примеры в контексте "Side - Бок"

Примеры: Side - Бок
We can be like Marie Curie and her husband, Pierre, who spent their days working side by side, bathed in the glow of their love and the radium that ultimately killed her. Мы можем быть, как Мария Кюри с мужем Пьером, которые всю свою жизнь работали бок о бок, омывались жаром своей любви и радия, что в итоге и убило её.
People of different nationalities and ethnicities have been living in this region side by side for centuries, sharing customs, traditions, bread and wine, and mutual respect for each another's cultures and languages. Люди разных национальностей и рас жили бок о бок в этом регионе веками, делясь обычаями, традициями, хлебом и вином, взаимно уважая культуру и языки друг друга.
And speaking as a friend... who's fought side by side with you for 15 years... I will sorely miss the unshakable support... you've given the Royal Hong Kong Police. Как близкий друг, работавший бок о бок с вами 15 лет... я могу с грустью сказать, что Королевская полиция Гонконга... лишится в вашем лице незаменимой поддержки.
You know, if we're going to fight side by side, you're going to have to at least speak with me. Знаешь, если мы будем сражаться бок о бок, тебе придётся разговаривать со мной.
What has happened, and what is right now happening, must not happen again. Simply, the terrain must be cleared for a just, lasting and comprehensive solution in the Middle East where all the parties can live side by side and in assured security. Просто потому, что должна быть расчищена почва для справедливого, долговременного и всеобъемлющего урегулирования на Ближнем Востоке, где все стороны могут жить бок о бок и в условиях гарантированной безопасности.
Once World War I started in 1914, the Goetheanum volunteers could hear the sound of cannon fire beyond the Swiss border, but despite the war, people from all over Europe worked peaceably side by side on the building's construction. Когда в 1914 г. началась Первая мировая война, добровольцам Гётеанума был слышен звук пулеметного огня из-за швейцарской границы, но несмотря на войну, люди со всей Европы миролюбиво работали бок о бок над строительством здания.
He is committed to walking side by side with his father, and what he will do is to translate these messages and inspire these messages to the minds of future young leaders. Он считает своим долгом идти бок о бок со своим отцом, а ещё он собирается передать эти сообщения будущему поколению, чтобы и их вдохновить защищать полюса.
Other people think that the two alternative histories have equal validity that they're parallel threads, skeins of time that they could exist side by side. Другие думают, что две альтернативные истории совершенно равноценны, что как параллельные линии, как две нити времени, они могут существовать бок о бок.
Indeed, in a world dominated by globalization and the rapid dissemination of information, the spectacle of fabulously rich people living side by side with desperately poor people should no longer be tolerated. Действительно, в мире, характеризующемся глобализацией и стремительным распространением информации, более недопустимо такое положение дел, когда баснословно богатые люди живут бок о бок с людьми, прозябающими в условиях крайней нищеты.
The real policy challenge is: how do we make the world safe for different brands of national capitalism to prosper side by side? И по-настоящему вопрос следует поставить иначе: как сделать мир таким, чтобы разные национальные разновидности капитализма могли мирно процветать бок о бок?
Consecutive events in Lebanon have shown that the Lebanese are capable of making their own decisions and their own choices and can live side by side and interact peacefully within institutional framework established by their civic bodies and protected by their security institutions, namely their national army. Недавние события в Ливане показали, что ливанцы способны сами принимать свои собственные решения, делать свой собственный выбор, жить бок о бок и мирно взаимодействовать в рамках институтов, установленных их гражданскими органами под защитой их органов безопасности, а именно их национальной армии.
Fathers ran with their children; they pushed prams, carried children in their arms and piggyback and ran hand in hand or side by side with their children. Отцы совершали с детьми пробежки, толкая детские коляски перед собой, держа детей на руках, расположив их за спиной, держа их за руку или находясь с ними бок о бок.
The key concepts of respect for human rights and fundamental freedoms and promotion of development and social inclusiveness form the foundation of a world where civilizations, cultures and religions can flourish peacefully side by side and cooperate for the good of all. Соблюдение прав человека и уважение к основным свободам - вот главные принципы, лежащие в основании мира, в котором цивилизации, культуры и религии смогут мирно сосуществовать бок о бок, процветать и сотрудничать на благо всех.
I was leaning against some sandbags one morning, not much going on, sort of spacing out, and some sand was kicked into the side of, sort of hit the side of my face. Одним утром я наклонился около мешков с песком, ничего особенного не происходило, и немного песка бросило мне сбоку, на бок моего лица.
You know, one minute Holmes is on the other side from Lestrade. В какой-то момент Холмс и Лестрейд находятся по разные стороны баррикад, а в следующее мгновение они уже сражаются бок о бок.
OK, I'm just going to ask you to roll yourself onto your side, facing me. ОК, а теперь прошу перекатиться на бок лицом ко мне.
Get some of your blokes to pull... this right side up so we can get into the motorcycle... and see what damage has been done. У вас не найдется парочки парней, чтобы поставить ящик... на левый бок и тогда я бы смог добраться до мотоцикла... и осмотреть что с ним сталось.
The friends we love are by our side, the foes we hate before us. Любимые друзья бок о бок с нами, заклятые враги - лицом к лицу.
McCOY: When you go through the chicane and you gas it up and throw it on its side, it's like... Когда идешь по трассе, выжимаешь газ, бросаешь мотоцикл на бок...
When a tanker rolls-over onto its side or its back, the valves will always end up below the liquid surface irrespective of where they were when the vehicle is upright. Если автоцистерна заваливается на бок или опрокидывается, то клапаны во всех случаях окажутся ниже уровня жидкости, независимо от их расположения при вертикальном положении транспортного средства.
Under intense mortar and machine-gun fire Harden was wounded in his side as he carried one man back to the aid post, which had been set up in one of the houses along the Stationsweg in Brachterbeek. Под интенсивным артиллерийским и пулемётным огнём Харден, раненый в бок, поспешил отнести одного из раненых к лазарету, располагавшемуся в одном из домов напротив железнодорожной станции.
When you were dangling on the end of a rope over the side of the Mary Deare, you trusted me. Когда вы висели на веревке и бились о бок "Мэри Дир" вы мне доверились.
We discovered a new behavior where, because of their shape, they actually roll automatically to their side to go through this artificial test bit of grass. Мы обнаружили новое поведение, когда, из-за своей формы, они автоматически кренятся на бок, чтобы пройти через этот искусственный пучок травы.
You're dating the blond kid and you like Filipino Bieber but you're worried he's still into Little Miss Side Braid Janky Purse. Ты встречаешься с блондином, и тебе нравится тот филиппинский Бибер, но ты переживаешь, что он влюблен в ту "Мисс Косичка На Бок".
These days here side by side, walking along these corridors with measured steps, at arm's length, never closer, never reaching out with fingers or lips. Дни, которые мы проживаем здесь бок о бок, проходя по этим коридорам размеренным шагом, на расстоянии вытянутой руки, ни разу не протянув друг другу эти пальцы, созданные чтобы сжимать, - Эти губы, созданные чтобы...