First, it is a measurement of the machine's health and is decreased, for example, when the machine hits another racer or the side of the track. |
Во-первых, это - измерение уровня целостности машины (например, его уменьшение, когда машина врезается в другого гонщика или бок трека). |
I'll bet it's the same size as that bullet That entered tanya's side, hit her heart. |
Спорю что размер точь в точь как пуля которую всадили Тане в бок. |
"Thomas, put your hand in my side." |
"Фома, положи руку на мой бок." |
Side by side, we can reach our dreams |
Бок о бок, мы осуществим мечты |
Then I swear I will protect you or die at your side. |
Тогда я клянусь защищать тебя или умереть бок о бок с тобой. |
You shot him in the side! Yes, he yields! |
Вы попали ему в бок, конечно он сдается! |
Which means she was kicked to like she was lying on her back when the attack started and turned defensively on her right side. |
Больше похоже на то, что она была на спине, когда это все началось, ... а затем, защищаясь, перевернулась на правый бок. |
I cut my side open on a sharp piece of metal in my hangar last night. |
Я рассек себе бок острым куском метала в ангаре вчера ночью |
The present state of the relations between the Sudan and South Sudan cannot be allowed to continue, for it would destroy any prospect of the emergence of two viable States, living side by side in peace, and would seriously undermine regional peace and security. |
Сегодняшнее состояние отношений между Суданом и Южным Суданом не может удовлетворять, поскольку оно способно разрушить любые перспективы построения двух жизнеспособных государств, живущих бок о бок в мире, и серьезно подорвать мир и безопасность в регионе. |
You fight side by side with your boys, make it home safe and sound, and then kill them? |
Сражаешься бок о бок со своими парнями, отправляешь их в целости и сохранности домой, а потом убиваешь? |
What about two people eating alone, sitting side by side, making googly eyes at the coffee maker? |
А что если двое сидят бок о бок, в одиночестве, и смотрят влюблёнными глазами на кофеварку? |
'Cause I'm suddenly working side by side with my ex, the woman who took my heart, tore it in half, and fed it to a pack of wolverines? |
Потому что я вдруг работаю бок о бок с моей бывшей, женщиной, которая забрала мое сердце, разорвала его на куски, и скормила росомахе? |
It calls for adherence to international law and for implementation by the parties of their obligations and of the road map in order to achieve the vision of two States living side by side in peace and security. |
В нем содержится призыв присоединиться к международным правовым документам и призыв к сторонам осуществлять их обязанности по этим документам и по «дорожной карте», с тем чтобы прийти к реализации концепции двух государств, живущих бок о бок в мире и безопасности. |
In addition, the conditions of service offered by the United Nations Secretariat to staff serving in the most difficult locations are less favourable than those offered by the funds and programmes to their staff, who increasingly work side by side with Secretariat staff. |
Кроме того, условия службы, которые Секретариат Организации Объединенных Наций предлагает сотрудникам, работающим в самых сложных точках, хуже условий, предлагаемых фондами и программами своим сотрудникам, которые все чаще работают бок о бок с сотрудниками Секретариата. |
But no less dangerous for the future of peace would be the inability to confront intelligently the problems posed by a new social configuration resulting in many countries from accelerated migration and the unprecedented situation of people of different cultures and civilizations living side by side." |
Но не менее опасна для будущего мира была бы неспособность осмысленно противостоять проблемам, создаваемым новой социальной конфигурацией, возникающей во многих странах в результате усиливающейся миграции и беспрецедентной ситуации, когда люди, принадлежащие к различным культурам и цивилизациям, живут бок о бок». |
She said that the confrontation ended the following day and said, the law enforcement officers had advance more than 100 yards with five armored personnel carriers side by side, hundreds of law enforcement officers advancing on them. |
Она рассказала, что противостояние завершилась на следующий день, и заявила, что «сотрудники правоохранительных органов продвинулись не более чем на 100 ярдов (91,4 метра) с пятью бронетранспортерами, расположенными бок о бок, и сотнями сотрудников правоохранительных органов двигающимися за ними. |
I want you to work with me, together, side by side, for the benefit of everyone. |
Я хочу что бы ты работал со мной вместе бок о бок, с пользой для всех |
On her side, on her side. |
Хорошо. На бок, на бок! |
Do you have idea what it's like to work side by side with someone with such little regard for the rules? |
ты хоть представляешь, каково это, работать бок о бок с тем, кто так сильно пренебрегает правилами? |
It seems a hundred years ago when you and I were both on show dancing side by side shy and starry-eyed |
Кажется, будто сто лет прошло, когда мы вместе выступали в шоу, танцевали бок о бок, застенчивые и мечтательные. |
evil and good lived side by side. |
добро и зло бок о бок жили. |
The framework for peace remains unchanged: the establishment of two States living side by side in peace and security on the basis of the principle of land for peace and a just and comprehensive regional peace consistent with resolutions 242 and 338. |
Рамки для мира остаются неизменными: создание двух государств, существующих бок о бок в условиях мира и безопасности, на основе принципа «земля в обмен на мир» и справедливый и всеобъемлющий региональный мир в соответствии с резолюциями 242 и 338. |
We see, every day, that the rules and regulations that govern this personnel - who work side by side with personnel from the funds and programmes in the field - are not always well adapted to their work in the field. |
Каждый день мы видим, что правила и процедуры, которые определяют работу этих сотрудников, работающих бок о бок с персоналом из фондов и программ, не всегда хорошо приспособлены к их работе на местах. |
Despite the temporary suspension of negotiations, perhaps never before have there been so many initiatives, never before have we been so close to making reality the aspirations of two communities in neighbouring countries to live as two States, side by side, in peace and security. |
Несмотря на временное прекращение переговоров, возможно, сегодня как никогда ранее выдвигается столь много различных инициатив и как никогда ранее мы столь близки к воплощению в жизнь чаяний двух общин в соседних странах на то, чтобы два государства жили бок о бок в условиях мира и безопасности. |
UNHCR inevitably has an important role to play in situations where the same root causes give rise to both internal displacement and movement of refugees across borders, or where internally displaced people live side by side with refugees or returnees. |
УВКБ неизбежно призвано сыграть важную роль в ситуациях, когда те же глубинные причины создают как перемещение беженцев через границы, так и перемещение людей внутри страны, или когда вынужденные переселенцы живут бок о бок с беженцами или возвратившимися беженцами. |