In this complex institutional environment, where different providers are operating side by side, investments for sustainable development can only go to scale with alliances among all the players in the development arena. |
В такой сложной институциональной обстановке, где бок о бок работают самые разные поставщики услуг, крупномасштабные инвестиции на цели деятельности в интересах устойчивого развития могут иметь место лишь тогда, когда все партнеры по деятельности в области развития действуют сообща, образуя единый альянс. |
Durable solutions for internally displaced persons living side by side with other groups in those areas can therefore be reached effectively only with the participation of the community as a whole and community leaders in particular. |
Долговременные решения в интересах внутренне перемещенных лиц, живущих бок о бок с другими группами в этих районах, могут поэтому быть эффективно обеспечены лишь при участии общины в целом и в частности общинных лидеров. |
Delegations expressed the view that outer space should be used for peaceful purposes and for the benefit of all countries and not become a new area of conflict, with some recalling that peaceful and military usage could go side by side. |
Делегации выразили мнение, что космическое пространство должно использоваться в мирных целях и на благо всех стран, а не превращаться в новую сферу конфликтов, причем некоторые напоминали, что мирное и военное использование могут идти бок о бок. |
Working side by side, I witnessed a dedicated patriot who will pursue a target at any cost and a comrade who will gladly share a bourbon with you at 10:00 a.m. in a hostile country. |
Работая бок о бок, я увидел в ней преданного патриота, преследующего цель любой ценой, и товарища, который с удовольствием разделит с вами виски в 10 утра на вражеской территории. |
It was just an eight on its side. |
Это было лишь перевернутой на бок восьмеркой. |
And then we let the world burn, And you and I reign over the ashes side by side. |
А потом, мир будет гореть, а я и ты будем бок о бок править на пепелище. |
You fought side by side and that builds up trust, loyalty, and when you came back you repaid that loyalty by introducing them to your family, your friends. |
Вы сражались бок о бок, а это рождает доверие, преданность, и когда вы вернулись, то вознаградили за эту преданность тем, что ввели их в свою семью, в круг друзей. |
When the sun and the moon appear side by side |
Когда солнце и луна появятся бок о бок |
Australian Federal Police (AFP), who deployed to Bougainville in early September and who have started to work side by side with the Bougainvillean police, report to the respective Bougainville police commanders. |
Австралийская федеральная полиция (АФП), размещенная на Бугенвиле в начале сентября и начавшая работать бок о бок с бугенвильской полицией, отчитывается перед соответствующими бугенвильскими начальниками полиции. |
That led us to believe that efforts in the context of the road map were, in fact, on course towards the realization of the vision of the two States living side by side in peace. |
Это подводит нас к мнению о том, что действия, предпринимаемые в рамках «дорожной карты», действительно направлены на реализацию концепции сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира. |
I was in Somalia, Mozambique and the Sudan, and I was proud to work side by side with civil society, non-governmental organizations, banks, trade unions and churches. |
Я был в Сомали, Мозамбике и Судане, и я был рад работать бок о бок с представителями гражданского общества, неправительственных организаций, банков, профсоюзов и церквей. |
Over time, the ad hoc approach to meeting the needs of what has become a largely field-based Organization has led to the development of vastly different conditions of service for staff members who serve side by side in the field. |
Со временем применение специального подхода к удовлетворению потребностей Организации, которая превратилась в организацию, базирующуюся в значительной степени на местах, привело к формированию весьма различных условий службы сотрудников, работающих бок о бок на местах. |
In that context, we are of the view that the vision of two States living side by side within secure and recognized borders is not a mirage but a realistic goal. |
В этом контексте мы придерживаемся мнения, что план, связанный с видением двух государств, живущих бок о бок в пределах безопасных и признанных границ - это не мираж, а реально достижимая цель. |
In our view, all of the world's nationalities, religions and beliefs should live side by side, united by a tradition of pluralism, democracy and the rule of law. |
На наш взгляд, все национальности, религии и убеждения мира должны существовать бок о бок, объединенные традицией плюрализма, демократии и верховенства права. |
We have learned the value of sharing and the value of communities' living side by side in peace and mutual respect. |
Мы узнали цену участия и цену того, когда общины живут бок о бок в условиях мира и взаимного уважения. |
A pattern is an image, usually small, used for filling regions by tiling, that is, by placing copies of the pattern side by side like ceramic tiles. |
Текстура является изображением, обычно небольшим, используемым для заполнения областей с помощью укладки черепицей, что означает размещение копий бок о бок как керамическую плитку. |
If you're ever stuck in a sticky situation, whether it's against a swarm of Zerg or a Protoss fleet, he's the man you want to be fighting side by side with. |
Если вы застряли в плохой ситуации, будь то против роя зергов или флота протоссов, он тот человек, с которым вы захотите сражаться бок о бок». |
What about side by side with a friend? |
А как насчёт - бок о бок с другом? |
The primary studies forming the basis of these reviews come largely from the United States, where for-profit and not-for-profit providers work side by side in the same environment, and where large administrative databases allow accurate detection of death rates. |
Первичные исследования, которые являются основанием для этих обзоров, поступают в значительной степени из Соединенных Штатов, где коммерческие и некоммерческие поставщики работают бок о бок в одинаковых условиях, и где большие административные базы данных позволяют точно отслеживать уровень смертности. |
We bring mothers who have HIV, who've been through these PMTCT programs in the very facilities, to come back and work side by side with doctors and nurses as part of the health care team. |
Мы приглашаем матерей с ВИЧ вернуться в то же учреждение, в котором они прошли программы ППМР, и работать бок о бок с врачами и медсестрами как полноправные члены медицинского коллектива. |
In the second scene of the play, King Duncan describes the manner in which Macbeth, Thane of Glamis, and Banquo, Thane of Lochaber, bravely led his army against invaders, fighting side by side. |
Во второй сцене пьесы король Дункан описывает, как Макбет и Банко смело повели свою армию против захватчиков, сражаясь бок о бок. |
We worked side by side in the lab, on occasion, we'd raise a pint... or six... |
Мы бок о бок работали в лаборатории, по случаю пропускали по стаканчику... или шести... |
It's been too long since we have worked side by side. |
Мы так давно не работали бок о бок. |
I'm here because the plot of your book was stolen from a chapter that I gave you, and I've had a committee of independent authors review the works side by side, and my legal team seems to think I have a pretty strong case. |
Я здесь, потому что сюжет твоей книги был украден из главы, которую я тебе дала и я была в комитете отзывов независимых авторов работающих бок о бок, и моя команда юристов думает что у меня сильное дело. |
sown with our own hands and hearts, working side by side in pursuit of a better future for Humans. |
созданный нашими руками и сердцами, мы работали бок о бок, ради лучшего будущего Людей. |