Примеры в контексте "Shoulder - Плечо"

Примеры: Shoulder - Плечо
Not true, the first din-din, the first upchuck on your shoulder. Первые кормления, первая ложечка, отрыжка на плечо - это потрясающе!
the Duke would take one to the shoulder in all his movies, then he'd just shake it off like it was a mosquito bite. "Герцог" получал пулю в плечо во всех своих фильмах, но даже не морщился, как будто это был комариный укус.
Unlike the previous year's game whose gameplay was focused exclusively on the handheld's stylus, this year's edition instead uses by default the D-pad for movement and the left shoulder button for finishing moves. В отличие от управления в предыдущей версии, где основополагающим средством управления был стилус, эта игра использовала D-pad для управления, а также левую кнопку - «плечо» для воплощения финишёров.
Based on your asymmetrical posture, caused by limited mobility in your right glenohumeral joint, you seem to have a musculoskeletal condition known as "swimmer's shoulder." Основываясь на вашей ассиметричной осанке, вызванной недостатком физической активности, в вашем правом плечевом суставе, я полагаю, мы увидим такое состояние опорно-двигательного аппарата как "плечо пловца".
In an adjoining bedroom he attacked Kathy Kleiner, breaking her jaw and deeply lacerating her shoulder; and Karen Chandler, who suffered a concussion, broken jaw, loss of teeth, and a crushed finger. В соседней комнате он напал на Кэти Клянер, проломив ей череп, сломав челюсть и сильно повредив плечо, и на Карен Чендлер, разбив ей голову, сломав челюсть, выбив зубы и раздробив палец.
You have such an acute shoulder injury, why didn't you attend to it earlier? У вас сильно повреждено плечо, почему вы раньше не забеспокоились?
So, this has nothing to do With looking over rice's shoulder? Значит, это никак не связано с заглядыванием Райс через плечо?
How many ambitious young people arriving from Clermont-Ferran or Carcassonne didn't hear themselves repeating this phrase, with a girl's head on their shoulder? Сколько целеустремленных юношей, приехавших из Клермон-Феррана... или Каркассона, повторяли это своим спутницам, склонившим голову им на плечо?
Well, if you're so smart, you want to pop your own shoulder back into place? Если ты такая умная, сама вправляй своё плечо.
According to a medical report, Ali Doymaz had swellings on the left side of his head and face, a red mark on his left clavicle and a very sore left shoulder, while Abuzer Tastan had bruises on both forearms. По сообщению, медицинское заключение показало, что у Али Доймаза были обнаружены припухлости на левой стороне головы и лица, красный след на левой ключице, а его левое плечо сильно болело.
"Then Pete Rose plowed into his friend Ray Fosse..." (Marge continues) "... dislocating Fosse's shoulder in a meaningless game." "И тогда Пит Роуз напал на своего друга Рэя Фозз..." "... вывихнув его плечо в этой бессмысленной игре."
LOOK AT THAT, LOOK AT THAT SHOULDER! Посмотрите, Посмотрите на плечо!
Shoulder's stuck under your pubic bone. Плечо застряло под лобковой костью.
Shoulder joins arm and trunk. Плечо соединяет руку и туловище.
Shoulder, Comrade Commander. Плечо, товарищ командир!
Shoulder down, Trey. Плечо вниз, Трей.
The Shoulder and Foreleg is removed. Плечо и передняя нога удаляются.
Shoulder (blade) 3615 ПЛЕЧО (ЛОПАТКА) 3615
"Well I was getting to feel that way myself... thou I've always reckoned that looking at the new moon over your left shoulder is one of the carelessest and foolishest things a body can do old Hank Bunker done it once..." "Я чувствовал, каков мой путь, так что я всегда полагал, что смотреть на месяц через левое плечо - одна из самых бессмысленных и глупых вещей, которые только можно совершить и на которые старик Хэнк Банкер однажды пошел..."
So the inside of a sled pretty much is like a pivot point in the middle so, if I steer one shoulder there, the pivot point will move and the runners grip the ice. Центр опоры этих саней находится в середине, и если я поверну плечо точка опоры сдвинется и коньки зацепятся за лед
Say, imagine, we might, you and I, walk into a chophouse on the Commercial Road and in that chophouse we... lay our hands up on the shoulder of the man the world made Представь себе, что мы с тобой заходим в забегаловку на Коммершал-роуд, и в этой забегаловке мы кладем руку на плечо человека, которого называют
He'd dislocate his shoulder and slip his arm out. Он вывихнет плечо и вытащит руку
We've got to throw some over our shoulder. Нам надо сыпануть через плечо.
I really tried, but my shoulder still hurts Мое плечо все еще болит
Okay, okay. Aah, my shoulder! О, мое плечо!