Not true, the first din-din, the first upchuck on your shoulder. |
Первые кормления, первая ложечка, отрыжка на плечо - это потрясающе! |
the Duke would take one to the shoulder in all his movies, then he'd just shake it off like it was a mosquito bite. |
"Герцог" получал пулю в плечо во всех своих фильмах, но даже не морщился, как будто это был комариный укус. |
Unlike the previous year's game whose gameplay was focused exclusively on the handheld's stylus, this year's edition instead uses by default the D-pad for movement and the left shoulder button for finishing moves. |
В отличие от управления в предыдущей версии, где основополагающим средством управления был стилус, эта игра использовала D-pad для управления, а также левую кнопку - «плечо» для воплощения финишёров. |
Based on your asymmetrical posture, caused by limited mobility in your right glenohumeral joint, you seem to have a musculoskeletal condition known as "swimmer's shoulder." |
Основываясь на вашей ассиметричной осанке, вызванной недостатком физической активности, в вашем правом плечевом суставе, я полагаю, мы увидим такое состояние опорно-двигательного аппарата как "плечо пловца". |
In an adjoining bedroom he attacked Kathy Kleiner, breaking her jaw and deeply lacerating her shoulder; and Karen Chandler, who suffered a concussion, broken jaw, loss of teeth, and a crushed finger. |
В соседней комнате он напал на Кэти Клянер, проломив ей череп, сломав челюсть и сильно повредив плечо, и на Карен Чендлер, разбив ей голову, сломав челюсть, выбив зубы и раздробив палец. |
You have such an acute shoulder injury, why didn't you attend to it earlier? |
У вас сильно повреждено плечо, почему вы раньше не забеспокоились? |
So, this has nothing to do With looking over rice's shoulder? |
Значит, это никак не связано с заглядыванием Райс через плечо? |
How many ambitious young people arriving from Clermont-Ferran or Carcassonne didn't hear themselves repeating this phrase, with a girl's head on their shoulder? |
Сколько целеустремленных юношей, приехавших из Клермон-Феррана... или Каркассона, повторяли это своим спутницам, склонившим голову им на плечо? |
Well, if you're so smart, you want to pop your own shoulder back into place? |
Если ты такая умная, сама вправляй своё плечо. |
According to a medical report, Ali Doymaz had swellings on the left side of his head and face, a red mark on his left clavicle and a very sore left shoulder, while Abuzer Tastan had bruises on both forearms. |
По сообщению, медицинское заключение показало, что у Али Доймаза были обнаружены припухлости на левой стороне головы и лица, красный след на левой ключице, а его левое плечо сильно болело. |
"Then Pete Rose plowed into his friend Ray Fosse..." (Marge continues) "... dislocating Fosse's shoulder in a meaningless game." |
"И тогда Пит Роуз напал на своего друга Рэя Фозз..." "... вывихнув его плечо в этой бессмысленной игре." |
LOOK AT THAT, LOOK AT THAT SHOULDER! |
Посмотрите, Посмотрите на плечо! |
Shoulder's stuck under your pubic bone. |
Плечо застряло под лобковой костью. |
Shoulder joins arm and trunk. |
Плечо соединяет руку и туловище. |
Shoulder, Comrade Commander. |
Плечо, товарищ командир! |
Shoulder down, Trey. |
Плечо вниз, Трей. |
The Shoulder and Foreleg is removed. |
Плечо и передняя нога удаляются. |
Shoulder (blade) 3615 |
ПЛЕЧО (ЛОПАТКА) 3615 |
"Well I was getting to feel that way myself... thou I've always reckoned that looking at the new moon over your left shoulder is one of the carelessest and foolishest things a body can do old Hank Bunker done it once..." |
"Я чувствовал, каков мой путь, так что я всегда полагал, что смотреть на месяц через левое плечо - одна из самых бессмысленных и глупых вещей, которые только можно совершить и на которые старик Хэнк Банкер однажды пошел..." |
So the inside of a sled pretty much is like a pivot point in the middle so, if I steer one shoulder there, the pivot point will move and the runners grip the ice. |
Центр опоры этих саней находится в середине, и если я поверну плечо точка опоры сдвинется и коньки зацепятся за лед |
Say, imagine, we might, you and I, walk into a chophouse on the Commercial Road and in that chophouse we... lay our hands up on the shoulder of the man the world made |
Представь себе, что мы с тобой заходим в забегаловку на Коммершал-роуд, и в этой забегаловке мы кладем руку на плечо человека, которого называют |
He'd dislocate his shoulder and slip his arm out. |
Он вывихнет плечо и вытащит руку |
We've got to throw some over our shoulder. |
Нам надо сыпануть через плечо. |
I really tried, but my shoulder still hurts |
Мое плечо все еще болит |
Okay, okay. Aah, my shoulder! |
О, мое плечо! |