Примеры в контексте "Shoulder - Плечо"

Примеры: Shoulder - Плечо
So, I go to reach for it, I lose my balance, and I fall on my shoulder really weird. Я попробовал достать его, потерял равновесие, и упал на плечо, ушибив его.
The neckline is stretched out so it falls off one shoulder like that? Вырез растянут так что оно спадает на одно плечо, как это?
He got an injury in the shoulder and a bullet wound in the head. Он был ранен в плечо, одна пуля попала ему в голову.
When he tried to crawl away, he was shot again in the shoulder and then in the leg. Когда он попытался отползти, он был вновь ранен в плечо, а затем в ногу.
A 10-year-old child, Ali Abd al-Amir Abbud, was hit in the right shoulder by one round as he was sitting in the doorway of his home in Faw. Десятилетний мальчик Али Абд эль-Амир Аббуд, который сидел на крыльце своего дома в Фао, был ранен в правое плечо.
The protester was hit with a bullet in the shoulder and another in the foot. Одна пуля попала демонстранту в плечо, а другая - в ногу.
I injured my shoulder at the end of summer, then I missed out on the finals, and then, just after Easter, Connie ditched me out of the blue. В конце лета я повредил плечо, в финальных играх выбыл, а потом, сразу после Пасхи, Конни ни с того ни с сего меня бросила.
Kenny, you know what would look really good... is if you put your head on your sister's shoulder... Кенни, знаешь, было бы очень красиво... если бы ты положил голову сестре на плечо...
More water or just a shoulder to rest your head? Воды, или просто подставить плечо?
Is this where I'm supposed to cry on your shoulder? А сейчас, мне наверное следует броситься вам на плечо и заплакать?
OK, so two of those, one on each side and then one in the center so that it casts my shadow behind me, like a giant looking over his own shoulder. Ок, 2 таких на каждую сторону и один в центр. так, чтобы отбрасывало тень за мной, как великан смотрящий за плечо.
Apparently some crazy fan ran El Diablo off the road... at the classic bike show and he injured his shoulder. Вероятно сумасшедший фанат скинул Ель Диабло с дороги... на выставке и он вывихнул плечо
His injuries are to his right leg and right shoulder, and the track places the load on the stronger left side of his body. Ведь он повредил правую ногу и правое плечо, а здесь главная нагрузка придется на его здоровую левую часть тела.
I'm pretty sure I just dislocated my shoulder. Я вполне уверен, что только что вывихнул плечо
After these first rituals, with fearsome gravity he brands each girl on the shoulder burning a number into their tender flesh После этих первых ритуалов, со внушающей страх серьезностью... он клеймит плечо каждой девочки... выжигая номера на их чуткой плоти
Three workers were hit by bullets, one to the leg and shoulder, one to the head and another to the leg. Трое рабочих получили пулевые ранения: один в ногу и плечо, другой в голову и третий в ногу.
The intestines lifted out of the body... and placed by the shoulder of the corpse. Кишки вынуты из тела... и перекинуты через плечо покойной
If there was a fight in the Land Rover, he could have got punched in the shoulder? Именно. Если в Лендровере была драка, он мог бы получить кулаком в плечо?
You notice it doesn't throw my shoulder out like it used to? Он больше не бьет меня в плечо, как раньше.
In other words, you want me to look over T'than's shoulder and tell you what cards he's holding. Иными словами, вы хотите, чтобы я заглядывал через плечо Т'тана и сообщал вам, какие карты у него на руках?
and secondly he's kind, supportive, and a strong shoulder for me to lean on. А во-вторых, он очень меня поддерживает, а я с охотой утыкаюсь в его сильное плечо.
You pped out your own shoulder when you were trying to push me off of the platform! ты сама ударила свое плечо, когда пыталась добраться до меня до этой платформы!
Alright, then I've broken my leg, my shoulder, my head, everything! Хорошо, тогда я сломал ногу, плечо, голову, все!
I'd like to ask you to place your left hand on the shoulder of the man to your left. Пожалуйста положите свою свою левую руку на плечо вашего соседа слева.
Thomas, were born, and you were dead... your in a chair and stared at the floor and your grandfather put his hand... on your father's shoulder. Томас, родился мёртвым... твой отец... опустился на стул и уставился в пол, а твой дедушка положил руку... на плечо твоего отца.