So, I go to reach for it, I lose my balance, and I fall on my shoulder really weird. |
Я попробовал достать его, потерял равновесие, и упал на плечо, ушибив его. |
The neckline is stretched out so it falls off one shoulder like that? |
Вырез растянут так что оно спадает на одно плечо, как это? |
He got an injury in the shoulder and a bullet wound in the head. |
Он был ранен в плечо, одна пуля попала ему в голову. |
When he tried to crawl away, he was shot again in the shoulder and then in the leg. |
Когда он попытался отползти, он был вновь ранен в плечо, а затем в ногу. |
A 10-year-old child, Ali Abd al-Amir Abbud, was hit in the right shoulder by one round as he was sitting in the doorway of his home in Faw. |
Десятилетний мальчик Али Абд эль-Амир Аббуд, который сидел на крыльце своего дома в Фао, был ранен в правое плечо. |
The protester was hit with a bullet in the shoulder and another in the foot. |
Одна пуля попала демонстранту в плечо, а другая - в ногу. |
I injured my shoulder at the end of summer, then I missed out on the finals, and then, just after Easter, Connie ditched me out of the blue. |
В конце лета я повредил плечо, в финальных играх выбыл, а потом, сразу после Пасхи, Конни ни с того ни с сего меня бросила. |
Kenny, you know what would look really good... is if you put your head on your sister's shoulder... |
Кенни, знаешь, было бы очень красиво... если бы ты положил голову сестре на плечо... |
More water or just a shoulder to rest your head? |
Воды, или просто подставить плечо? |
Is this where I'm supposed to cry on your shoulder? |
А сейчас, мне наверное следует броситься вам на плечо и заплакать? |
OK, so two of those, one on each side and then one in the center so that it casts my shadow behind me, like a giant looking over his own shoulder. |
Ок, 2 таких на каждую сторону и один в центр. так, чтобы отбрасывало тень за мной, как великан смотрящий за плечо. |
Apparently some crazy fan ran El Diablo off the road... at the classic bike show and he injured his shoulder. |
Вероятно сумасшедший фанат скинул Ель Диабло с дороги... на выставке и он вывихнул плечо |
His injuries are to his right leg and right shoulder, and the track places the load on the stronger left side of his body. |
Ведь он повредил правую ногу и правое плечо, а здесь главная нагрузка придется на его здоровую левую часть тела. |
I'm pretty sure I just dislocated my shoulder. |
Я вполне уверен, что только что вывихнул плечо |
After these first rituals, with fearsome gravity he brands each girl on the shoulder burning a number into their tender flesh |
После этих первых ритуалов, со внушающей страх серьезностью... он клеймит плечо каждой девочки... выжигая номера на их чуткой плоти |
Three workers were hit by bullets, one to the leg and shoulder, one to the head and another to the leg. |
Трое рабочих получили пулевые ранения: один в ногу и плечо, другой в голову и третий в ногу. |
The intestines lifted out of the body... and placed by the shoulder of the corpse. |
Кишки вынуты из тела... и перекинуты через плечо покойной |
If there was a fight in the Land Rover, he could have got punched in the shoulder? |
Именно. Если в Лендровере была драка, он мог бы получить кулаком в плечо? |
You notice it doesn't throw my shoulder out like it used to? |
Он больше не бьет меня в плечо, как раньше. |
In other words, you want me to look over T'than's shoulder and tell you what cards he's holding. |
Иными словами, вы хотите, чтобы я заглядывал через плечо Т'тана и сообщал вам, какие карты у него на руках? |
and secondly he's kind, supportive, and a strong shoulder for me to lean on. |
А во-вторых, он очень меня поддерживает, а я с охотой утыкаюсь в его сильное плечо. |
You pped out your own shoulder when you were trying to push me off of the platform! |
ты сама ударила свое плечо, когда пыталась добраться до меня до этой платформы! |
Alright, then I've broken my leg, my shoulder, my head, everything! |
Хорошо, тогда я сломал ногу, плечо, голову, все! |
I'd like to ask you to place your left hand on the shoulder of the man to your left. |
Пожалуйста положите свою свою левую руку на плечо вашего соседа слева. |
Thomas, were born, and you were dead... your in a chair and stared at the floor and your grandfather put his hand... on your father's shoulder. |
Томас, родился мёртвым... твой отец... опустился на стул и уставился в пол, а твой дедушка положил руку... на плечо твоего отца. |