Примеры в контексте "Shoulder - Плечо"

Примеры: Shoulder - Плечо
I don't think your shoulder's supposed to look like that. не думаю, что твое плечо должно так выглядеть.
Have Doyle lend him a shoulder right now, okay? Пусть он сейчас обопрется на плечо Дойла, хорошо?
Allison then kills Dr. Aziz, and shoots herself in the shoulder, staging the scene as if Dr. Aziz incited a shootout. Затем Эллисон убивает доктора Азиза и стреляет себе в плечо, устраивая всё так, как будто доктор Азиз начал перестрелку.
It features Carey stroking her face with her eyes closed and Miguel peering back over his shoulder at her through Aviator sunglasses. На ней Мэрайя закрытыми глазами гладит своё лицо руками, а Мигель смотрит на неё через плечо сквозь очки Авиаторы.
During the battle, Galvatron confronts Thrust over his betrayal and leaves him to perish after the latter inadvertently gets himself crushed in Unicron's shoulder. Во время битвы Гальватрон противостоит Трасту из-за его предательства и оставляет его погибнуть после того, как последний непреднамеренно раздавил себя в плечо Юникрона.
However, Orion survives a stab to the shoulder from Gorgon as Magadan whacks him away with his hammer. Тем не менее, Орион выжил, ударившись в плечо от Горгона, когда Магадан ударил его молотком.
Half a year later Hulft died in action, being hit from the townwall by an arquebus in his right shoulder. Полгода спустя Хульфт погиб в бою, будучи ранен из аркебузы в правое плечо.
To get a speed boost, the player quickly presses the opposite shoulder button while the Turbo Boost Meter is red. Чтобы получить ускорение, игрок быстро нажимает на противоположное плечо, пока индикатор Turbo Boost Meter горит красным цветом.
He was wounded in the shoulder on September 29, but did not leave the front. 29 сентября 1942 года был ранен в плечо, но полк не покинул.
However, Steuart was severely injured in the shoulder by grape shot, and had to be carried from the battlefield. Однако, Стюарт был тяжело ранен в плечо шрапнелью и вынесен с поля боя.
He personally led the 24th Virginia Infantry on a futile assault and was wounded by a bullet through the shoulder. Эрли лично повел 24-й вирджинский в бессмысленную атаку, и был ранен пулей, которая пробила ему плечо.
landed on my shoulder, cracked my clavicle way in half. Упал на плечо, ключица - пополам.
Just a glance over the shoulder at a gasstation, - Просто быстрый взгляд через плечо на заправке, -
Well, there's no point in both of us staring over Dev's shoulder. Ну, нам обоим нет смысла торчать, смотря за плечо Дэву.
I was discomfited, embarrassed by such a display and thought to put a hand on his shoulder by way of... consolation. Я был в замешательстве, мне было неловко от этой сцены и я подумал положить руку ему на плечо в качестве... утешения.
Wait, hold up, latex and silicone under Riley's fingernails and also on the bullet that went through Lombardo's shoulder. Подожди, постой, латекс и силикон под ногтями у Райли, а также на пуле, которая прошила плечо Ломбардо.
I really tried, but my shoulder still hurts Я очень старался, но плечо продолжает болеть
You've been shot in the shoulder, but the bullet passed through. Тебя ранили в плечо, пуля прошла навылет
Frank, try to get him in the shoulder, make him drop that gun. И это мой друг. Фрэнк, выстрели ему в плечо, чтобы он выронил пистолет.
I bet she needed a shoulder to lean on. Думаю, ей нужно было плечо, на которое можно было бы положиться.
And you dislocated your own shoulder because...? А вы вывихнули плечо, так как...?
Before he can do anything else, Libra appears, and stabs Piper in the shoulder with his spear. Прежде, чем Крысолов сделает что-либо ещё, появляется Либра и ранит его плечо своим копьем.
Some stretches, and the shoulder feels great. я поработал с растяжкой, теперь плечо в порядке.
He was pale, but he tried to smile and put a hand on my shoulder. Он был бледен, но через силу улыбнулся... и положил мне руку на плечо.
Turn to your right and look at your shoulder Поверни голову направо и посмотри на свое плечо.