Примеры в контексте "Shoulder - Плечо"

Примеры: Shoulder - Плечо
This is where, if I was a better man, I'd put my hand on your shoulder, look at you kindly and say, 'We've all been there.' Сейчас, будь я хорошим человеком, я бы положил руку на твое плечо, посмотрел добрым взглядом и сказал "все мы были такими"
A kickboxing class, but before he could get his hands on her purse, I mean, this woman had just - she plastered his nose, she dislocated his shoulder, she took out his knee. Кикбоксерского зала, но до того как он протянул руки к ее сумочке, эта баба просто - она размазала его нос, вывихнула ему плечо и выбила ему колено.
But right now, the important thing isn't about you crying, it's about being the shoulder that gets cried on. Но сейчас важно не то, что ты не плачешь, ведь у тебя есть кому подставить плечо чтобы выплакаться.
I'm a shoulder you can cry on Я твоё плечо, чтоб поплакать твоя лучшая подруга
And so he took the Maitreya - it shrunk into a globe, a ball - took him on his shoulder. И он взял Майтрейю - он сжался в шар, мяч - взял его себе на плечо.
No, you're lucky you didn't get shot by me, because I wouldn't have shot you in the shoulder. Нет, вам повезло, что стрелял не я, потому что я бы не стал стрелять в плечо.
How could I possibly want attention when you've been perched on my shoulder for the last 120 years? С чего мне может хотеться внимания когда ты опиралась о моё плечо на протяжении последних 120 лет.
Now, when I squeeze your shoulder, that's when you say the magic word, okay? Теперь, когда я сожму твоё плечо, это будет сигнал к тому, чтобы сказать волшебное слово, хорошо?
I was shot in the shoulder; I wasn't shot in the head. Меня подстрелили в плечо, а не в голову.
I meant to hit you in the shoulder, and that whole thing just fell! Я метил тебе в плечо, а вся эта штука как рухнет!
On 4 December, during its assessment mission to Adwa following the Government attack on the town on 29 November, an AU military observer was deliberately targeted, sustaining minor injuries from a gunshot wound to the shoulder. 4 декабря во время совершения миссии по оценке в Адву после правительственного нападения на город 29 ноября один из военных наблюдателей АС стал целенаправленным объектом нападения и получил незначительные увечья вследствие огнестрельной раны в плечо.
In the latter attack Arthur Chichester, 1st Baron Chichester was wounded in the shoulder but was Knighted by the French king for his valour. В последнем нападении Артур Чичестер, первый барон Чичестер, был ранен в плечо и был пожалован французским королем рыцарским титулом за доблесть.
A smaller pauldron covers her right shoulder, while high heels cover her feet, and a white glove covers her right hand. Небольшой наплечник покрывает её правое плечо, в то время как высокие каблуки крышка ногах, и белая перчатка покрывает её правую руку.
Upon reaching the shore before dawn on the next day, Santiago struggles to his shack, carrying the heavy mast on his shoulder, leaving the fish head and the bones on the shore. Когда Сантьяго доплывает до берега перед рассветом следующего дня, он с трудом поднимается к своей хижине, взвалив тяжёлую мачту на плечо, а скелет рыбы оставив на берегу.
Do not hit me in the shoulder I do not ever I do not believe that you love. Если бы ты не выстрелила мне в плечо, я бы никогда не поверил, что ты меня не любишь.
Ulises, how are you to myself an arrow stuck in his shoulder? Улисес, как ты сам попал гарпуном себе в плечо?
I... Chasing after him, I fell and hurt my leg and dislocated my shoulder from the explosion. Я... я упал, когда бежал за ним и подвернул ногу и вывихнул плечо из-за взрыва
If you hit what you aim at, explain my shoulder! Если ты попадаешь туда, куда целишься, как ты попал мне в плечо?
Two in the lower-left abdomen, one in his left hip and one in his left shoulder. Две раза в низ живота, один в левое бедро и еще один в плечо.
Your false arm is steel up to the shoulder, is it? Так ты сделан из металла по самое плечо, но...
You have a bad shoulder and that's why you could never have a catch with me, remember? У тебя слабое плечо и поэтому ты никогда не бросал со мной мяч.
In 2006, I went to my doctor for a regular physical, and I had said, "I have a sore shoulder." В 2006 я пошел к своему доктору на плановый осмотр, и я сказал, что у меня болит плечо.
Even you place your hand on my shoulder sometimes, isn't it? Ты тоже кладешь руку мне на плечо иногда, не так ли?
He says, "She rested her head on his shoulder, because love was too heavy to carry." Он говорит: "Она положила свою голову ему на плечо, потому что любовь была слишком тяжелой, чтобы нести ее."
If you hit what you aim at, explain my shoulder. Если ты такой меткий, почему же я в плечо ранен?