Английский - русский
Перевод слова Shoulder

Перевод shoulder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плечо (примеров 880)
First, you saved Jessica, and now my shoulder. Сначала ты спасла Джессику, теперь вот моё плечо.
Stokes injured his shoulder prior to the race, but decided to continue with the run. Дадли Стоукс повредил плечо перед заездом, но решил продолжить свое участие.
RRO is most often measured near the tire's centerline, although some tire makers have adopted measurement of RRO at three positions: left shoulder, center, and right shoulder. RRO зачастую измеряется ближе к центральной линии шины, в то же время некоторые производители шин способны измерять RRO с трех позиций: левое плечо, центр, правое плечо.
Hassan Ayoub sustained a shoulder injury when fire was opened on him. Хассан Айоуб получил пулевое ранение в плечо.
Remember when he fell on the side walk and broke his shoulder at the wedding reception? Келли, помнишь, как он сломал плечо?
Больше примеров...
Выполнить (примеров 80)
The Council is now engaged in a discussion of a long-standing, recurring issue of great seriousness; it must shoulder its responsibilities in a positive and effective manner. Сегодня Совет продолжает обсуждение давней и постоянно возникающей проблемы, представляющей крайне важное значение; ему необходимо выполнить свою ответственность позитивным и эффективным образом.
At a time when the world is deeply troubled, I have come to tell you, on behalf of Europe, that in the midst of so many difficulties the international community has a political and moral responsibility that we must shoulder. В дни, когда мир переживает глубокие потрясения, я прибыл сюда, чтобы от имени Европы заявить, что при наличии многочисленных трудностей международное сообщество призвано выполнить свою политическую и моральную ответственность.
However, the circumstances oblige us to take a position and shoulder our responsibility, and we have done so. Однако обстоятельства вынуждают нас занять определенную позицию и выполнить возложенную на нас ответственность, что мы и сделали.
Western countries are in the debt of the African peoples, and they must shoulder their responsibilities. Западные страны в долгу перед африканскими народами, и они должны выполнить лежащую на них ответственность.
Shipping security is inextricably linked to the obligation of flag States to fully shoulder their responsibilities, which cannot be effectively discharged without a genuine link between the flag State and the ships flying its flag. Безопасность судоходства неразрывно связана с обязанностью государств флага полностью выполнять свои обязательства, которые невозможно эффективно выполнить без осознания того, что существует подлинная связь между государством флага и судами, плавающими под его флагом.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 78)
That among many other reasons is why we want to build strong economies in Africa to enable us shoulder our obligations. По этой и по многим другим причинам мы стремимся к укреплению экономики африканских стран, с тем чтобы мы могли выполнять свои обязательства.
They must fully shoulder their obligations under relevant national and international legal instruments. Они должны полностью выполнять свои обязательства в соответствии с надлежащими национальными и международно-правовыми документами.
All relevant parts of the United Nations system must shoulder their respective responsibilities in a coordinated manner, both for systematic monitoring and reporting of violations and compliance, and for preventative and rehabilitating actions for these child victims of armed conflict. Все соответствующие подразделения системы Организации Объединенных Наций должны скоординированным образом выполнять свои функции для обеспечения систематического наблюдения и представления докладов о нарушениях и ходе соблюдения, а также для обеспечения превентивных мер и реабилитации детей, пострадавших от вооруженных конфликтов.
At the same time, Venezuela considers that the international community must shoulder the responsibility for contributing to preventing conflicts and emergency situations, in a way compatible with national sovereignty and the international legal order, through greater and better targeted international cooperation. В то же время Венесуэла считает, что международное сообщество должно выполнять свою ответственность за содействие таким мерам по предотвращению конфликтов и чрезвычайных ситуаций, которые бы соответствовали интересам национального суверенитета и международного правопорядка и опирались на более широкое и более целенаправленное международное сотрудничество.
The United Nations is certainly central to that process, and must therefore shoulder its responsibility. Центральную роль в этом процессе несомненно играет Организация Объединенных Наций, и поэтому она должна выполнять возложенные на нее функции.
Больше примеров...
Нести (примеров 57)
You and I. We'll shoulder the burden. Ты и я, будем нести.
As full members of OSCE, they must also shoulder their share of the responsibility in guaranteeing security. Как полноправные члены ОБСЕ страны этого региона должны также нести свою долю ответственности, чтобы гарантировать безопасность.
The United Nations must shoulder the responsibility for a more equitable global order to take hold in every corner of the world. Организация Объединенных Наций должна нести ответственность за то, чтобы установление более равноправного мирового порядка происходило во всех уголках мира.
The Economic and Social Council should genuinely shoulder the responsibility for policy coordination for the entire United Nations system in the social and economic spheres, including the Bretton Woods institutions. Экономический и Социальный Совет должен нести подлинную ответственность за координацию политики всей системы Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, включая бреттон-вудские учреждения.
But, we would shoulder the burden, in the full conviction that our contribution would strengthen world peace, which, in the long run, would benefit us all. Однако мы были бы готовы нести это бремя в соответствии с нашим полным убеждением в том, что наш вклад будет содействовать укреплению мира во всем мире и что в перспективе он принесет пользу всем нам.
Больше примеров...
Плечевой (примеров 32)
There is a fastener on the reverse of the star for fixing it to clothes (or shoulder sash). На обратной стороне звезды - застежка для прикрепления звезды к плечевой ленте.
The tread blocks of the tyre shoulder have pocket-like sipes that remove - pump - water from the road surface and ensure firm contact. В шашках плечевой зоны шины встроенные ламели-кармашки, которые «выкачивают» воду из пятна контакта по принципу насоса.
If a shoulder strap positioner is provided, it shall be designed so as to prevent incorrect manipulation. Регулятор положения плечевой лямки, если таковой предусмотрен, должен иметь конструкцию, препятствующую неправильному обращению с ним.
A crucial maneuver in Crash Team Racing is the power slide; the player executes the slide by holding down one of the shoulder buttons to perform a hop, and steering before the kart lands. Важнейшим маневром в Crash Team Racing является «силовое скольжение» (англ. Power Slide); игрок выполняет его, совершив прыжок с помощью плечевой кнопки контроллера, и перед приземлением повернув в сторону.
A 60% subluxation between the scapula and the humerus indicates that his right shoulder was dislocated. Смещение на 60 градусов между лопаткой и плечевой костью, говорит о том, что его правое плечо было вывихнуто.
Больше примеров...
Лопатки (примеров 38)
If you could really get under his shoulder blades... that's where he carries all his stress. Если бы ты могла добраться под его лопатки, куда он загоняет всё своё напряжение.
"Goat assorted pieces - special trim" consists of the Leg Pair and Saddle (4901) bones removed and the Outside Shoulder (5055). Мясное ассорти из козлятины специальной обрезки состоит из задней части с седлом (4901) без костей и наружной части лопатки (5055).
The left shoulder and acromioclavicular joints, and the proper ligaments of the scapula. Левое плечо и акромиально-ключичные сочленения, и собственные связки лопатки.
The muscles holding the shoulder joint stretch and then the shoulder blade comes up Мышцы, поддерживающие плечевой сустав, растягиваются и затем лопатки приподнимаются
Square Cut Shoulder - Rolled/Netted is prepared from a Square Cut Shoulder by the removal of bones, cartilage, sinew and ligamentum nuchae. Квадратно вырезанную лопатку получают из квадратно вырезанной лопатки путем удаления костей, хряща, сухожилия и связки задней части шеи.
Больше примеров...
Жилетку (примеров 15)
And guess who's shoulder he came back to cry on. И угадайте, кому он пришел плакаться в жилетку.
Give her a shoulder, you know? Подставить ей жилетку, понимаешь.
You think that letting me cry on your shoulder is proof that you love me? По-твоему, разрешив поплакаться тебе в жилетку, ты доказал, что любишь меня?
Crying on George Plimpton's shoulder. Плачусь в жилетку Плимтону.
All night, he was a shoulder for her to cry on. Она весь вечер плакалась ему в жилетку.
Больше примеров...
Лопатку (примеров 19)
And my husband will have the pork shoulder with the roasted red vegetables. А мой муж будет свиную лопатку с жареными красными овощами.
Square Cut Shoulder is prepared from a Forequarter by removing the Neck. Квадратно вырезанную лопатку получают из передней четвертины путем удаления шейной части.
The Shoulder is rolled and or netted. Лопатку свертывают в рулет или упаковывают в сетку.
Now, one shot, behind the shoulder. цельс€ ему за лопатку.
Shoulder Chops are prepared from a Square Cut Shoulder (Item 4990) and cut horizontally across the Shoulder (dorsal to ventral) to a specified thickness. Отбивные из лопаточно-плечевой части получают из квадратно вырезанной лопатки (продукт 4990), при этом они представляют собой куски указанной толщины, нарезаемые горизонтально через лопатку (от спины к брюху).
Больше примеров...
Прием (примеров 10)
I'm so bored with Mr Blake's cold shoulder. Мне докучает холодный прием мистера Блэйка.
Even though we bundle up, A cold shoulder can freeze us out. Даже если мы укутаемся, холодный прием может заморозить нас.
Well, we're having cold shoulder. ну, мы окажем тебе холодный прием.
'Bail jumpers welcome.' That's refreshing, after the cold shoulder we got at the Town Homes at Sterling Point. Если учесть, какой холодный прием нам оказали в городской ночлежке.
Back on my left shoulder. Вы не хотите записаться на прием?
Больше примеров...
Разделить (примеров 5)
We encourage other donors and the Bosnia and Herzegovina authorities to also help shoulder the financial and technical burdens. Мы призываем других доноров и власти Боснии и Герцеговины также помочь разделить финансовое и техническое бремя.
The international community must shoulder its responsibility to take effective action to end that situation. Международное сообщество должно разделить ответственность за это и принять эффективные меры с целью положить конец сложившейся ситуации.
I commend the European Union for its invaluable support to AMISOM in covering the allowances of civilian and military personnel and call upon Member States with the capability to help shoulder this burden. Выражаю признательность Европейскому союзу за его бесценную поддержку АМИСОМ в форме оплаты пособий гражданским сотрудникам и военнослужащим и призываю государства-члены, способные разделить это бремя, оказать помощь.
We believe that all countries, and particularly those that have laid mines in foreign territories, must shoulder their responsibilities to provide this newly established mechanism with all necessary information with a view to accelerating national and international endeavours in the area of mine clearance. Мы полагаем, что все страны, особенно те, которые установили мины на чужих территориях, должны разделить ответственность, с тем чтобы предоставить этому новому учрежденному механизму всю необходимую информацию с целью ускорения национальных и международных действий по разминированию.
A second participant noted that it could be advantageous for permanent members to share the responsibility of chairing committees and working groups, since larger delegations could more easily shoulder the burdens chairmanship entailed. Второй участник отметил, что постоянным членам могло бы быть полезно разделить обязанности по председательствованию в комитетах и рабочих группах, поскольку более крупные делегации легче справляются с нагрузкой, которая ложится на плечи председателя.
Больше примеров...
Обочины (примеров 20)
No, I said, "okay, stand on the shoulder," Нет, я сказала, "хорошо, стой у обочины,"
E, 20a Sign notifying that the hard shoulder may be used, В случае временного использования укрепленной обочины могут применяться три различных знака:
(b) Away from the carriageway road and hard shoulder; Ь) вне проезжей части дороги и обочины с твердым покрытием;
(hard shoulder use) (использование укрепленной обочины)
And there was a SUV standing on the shoulder. А там, с обочины, выруливал джип.
Больше примеров...
Холке (примеров 5)
Weighs in at sixty pounds, height at shoulder fourteen inches. Весом шестьдесят фунтов, рост в холке четырнадцать дюймов.
The body should be shorter than the height of the dog at the shoulder. Длина корпуса несколько превышает высоту собаки в холке.
It was assumed that Wrangel Island mammoths ranged from 180-230 cm in shoulder height and were for a time considered "dwarf mammoths". По оценкам палеонтологов, высота врангелевского мамонта в холке составляла около 180-230 см, поэтому какое-то время их причисляли к «карликовым мамонтам».
Zorba stood 37 inches (94 cm) at the shoulder and was 8 feet 3 inches (251 cm) from the tip of his nose to the tip of his tail. Зорба был высотой 37 дюймов (94 см) в холке, а его длина от кончика носа до кончика хвоста составляла 8 футов 3 дюйма (251 сантиметр).
Forelegs Long, straight, set well under shoulder; strong pasterns, fine bone. Важнейшие пропорции: Длина равна или чуть меньше высоты в холке. Длина головы может достигать 40% высоты в холке.
Больше примеров...
Shoulder (примеров 11)
Bogart complained, "An intelligent script, beautifully directed-something different-and the public turned a cold shoulder on it." Богарт жаловался: «Умный сценарий, прекрасно срежиссирован... что-то особенное... и такой холодный приём у публики» (An intelligent script, beautifully directed-something different-and the public turned a cold shoulder on it).
In 1985, NTT offered Japan's first mobile phone service, called the "Shoulder Phone." В 1985 NTT предложил первый сервис мобильной связи в Японии, названный «Shoulder Phone».
Padilla serenading Bernardo with "Put Your Head on My Shoulder," and did slow dance. Эми Вонг - встречалась с Фраем в серии «Put Your Head on My Shoulder», но быстро надоела Фраю.
On September 17, 2008, the book A Devil on One Shoulder and an Angel on the Other: The Story of Shannon Hoon and Blind Melon by Greg Prato was published. 17 сентября 2008 года была выпущена книга Грега Прато посвященная истории Хуна и его группы - «A Devil on One Shoulder and an Angel on the Other: The Story of Shannon Hoon and Blind Melon».
John Lennon later said the line "A chip on my shoulder that's bigger than my feet" was an accurate indication of his feelings at the time. Джон Леннон впоследствии также говорил, что строка «А chip on my shoulder that's bigger than my feet» точно передавала чувства, которые он испытывал в то время.
Больше примеров...
Взять на себя (примеров 101)
Today more than ever the United Nations must fully shoulder its historical responsibility vis-à-vis this issue. Сегодня как никогда Организация Объединенных Наций должна взять на себя в полном объеме свою историческую ответственность в отношении этого вопроса.
We firmly believe that Africa must shoulder its responsibilities and define the main lines of its development in accordance with its realities. Мы решительно полагаем, что Африка должна взять на себя свою ответственность и определить основные направления своего развития в соответствии с реальностями.
The international community made tremendous sacrifices in the cause of peace, security and development in Timor-Leste, which must continue so that the Timorese can fully shoulder their responsibilities when the United Nations Mission comes to a conclusion. Международное сообщество пожертвовало невероятно многим ради дела мира, безопасности и развития в Тиморе-Лешти, что надлежит делать и впредь таким образом, чтобы по завершении Миссии Организации Объединенных Наций тиморцы смогли полностью взять на себя все свои обязанности.
The host country should shoulder its responsibilities towards the United Nations and commit itself to the timely implementation of the plan. Принимающая сторона должна выполнять свои обязательства перед Организацией Объединенных Наций и взять на себя обязательство своевременно выполнить план.
STRESSES the need for more assistance to the countries of asylum to enable them to properly shoulder their increased responsibilities and assume the additional burden caused by the presence of refugees on their economies; подчеркивает необходимость предоставления большей помощи странам убежища, с тем чтобы позволить им надлежащим образом выполнять возложенные на них возросшие обязанности и взять на себя дополнительное бремя, обусловленное присутствием беженцев в их странах;
Больше примеров...
Душой (примеров 6)
She doesn't need you and me hovering over her shoulder with dating advice, either. Ей не нужны ни ты ни я, стоящие у нее над душой со своими советами по поводу свиданий.
I say screw the mayor, the D.A., the press and whoever else might be looking over you shoulder. И, честно говоря, плевать мне на мэра, прокуратуру, прессу и кто там ещё будет стоять у тебя над душой.
'Before long, the Department brass began to panic, 'and O'Malley had everyone looking over his shoulder, offering him advice. Вскоре в департаменте началась паника, и все начали стоять у О'Мэйли над душой, предлагая ему свои советы.
ANDY: She'd look over her shoulder when she was using the computers, you know? Стояла над душой, когда она работала на компьютере, понимаете?
No white men looking over ny shoulder... and the Indians are plumb cordial. И никто не стоит над душой. А индейцы очень радушны.
Больше примеров...