Английский - русский
Перевод слова Shoulder

Перевод shoulder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плечо (примеров 880)
Turn your shoulder a little into him. Поверни свое плечо немного в его сторону.
She was given an artificial left eye, left arm, and left shoulder. Ей дали искусственный левый глаз, левую руку и левое плечо.
I need you to suture my shoulder, Walter. Мне нужно, чтобы ты вылечил мое плечо, Уолтер.
I went up to him and he looked over his shoulder at me as if to say, "who, me?" Я пришла к нему, и он посмотрел на меня через плечо, как бы говоря: "Кто, я?"
Keep pressure on her shoulder. Продолжай давить на её плечо.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 80)
Today we must shoulder our responsibilities and take the political decision to show real progress and achieve the objectives desired by most Member States. Сегодня мы должны выполнить свои обязанности и принять политическое решение, чтобы продемонстрировать подлинный прогресс и достичь тех целей, к которым стремится большинство государств-членов.
The President: By adopting this resolution by consensus, the General Assembly has reaffirmed its commitment to fully shoulder its responsibility to organize the high-level plenary meeting scheduled for September 2005. Председатель: Принятие Генеральной Ассамблеей данной резолюции путем консенсуса является подтверждением ее решимости полностью выполнить свое обязательство в отношении проведения Пленарного заседания высокого уровня в сентябре 2005 года.
However, Burkina Faso is also a member of the Security Council, and in that capacity it must shoulder its responsibilities regarding any situation that it regards as posing a threat to international peace and security. Однако при этом Буркина-Фасо является также членом Совета Безопасности, и в этом своем качестве мы должны выполнить свои обязанности в отношении любой ситуации, рассматриваемой в качестве угрозы международному миру и безопасности.
Security in general, and that of the electoral process in particular, is ultimately an Afghan responsibility, but it is a responsibility that Afghans currently cannot shoulder without international assistance. За обеспечение безопасности в целом и избирательного процесса, в частности, прежде всего несут ответственность сами афганцы, однако это ответственность, которую они не могут сейчас выполнить без международной помощи.
Western countries are in the debt of the African peoples, and they must shoulder their responsibilities. Западные страны в долгу перед африканскими народами, и они должны выполнить лежащую на них ответственность.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 78)
The United Nations, the Security Council and all of us must resolutely shoulder our responsibility to overcome these new threats. Организация Объединенных Наций, Совет Безопасности и все мы должны решительно выполнять свои обязательства по преодолению этих новых угроз.
Governments, however, still must shoulder all of their responsibilities. При этом правительства должны по-прежнему выполнять все свои обязанности.
The international community as a whole must also shoulder its responsibility to ensure the swift resumption of negotiations and their success. Международное сообщество в целом также должно выполнять свои обязательства по содействию скорейшему возобновлению переговоров и их успешному проведению.
How we can shoulder our responsibility in accordance with resolution 1373? Как нам выполнять наши обязанности в соответствии с резолюцией 1373?
While the least developed countries must shoulder their own responsibilities in designing and implementing their own development strategies, achieving the goals of the Brussels Programme of Action, would require a strengthening of genuine development partnerships in order to build capacity and mobilize resources, especially in Africa. Хотя наименее развитые страны и должны выполнять свои обязанности в деле разработки и осуществления своих собственных стратегий развития, достижение целей Брюссельской программы действий потребует укрепления подлинного партнерства в области развития в интересах создания потенциала и мобилизации ресурсов, особенно в Африке.
Больше примеров...
Нести (примеров 57)
Confronted with this attitude, the Security Council must shoulder the burden of its responsibility. Столкнувшись с таким отношением, Совет Безопасности должен нести бремя своей ответственности.
I will help shoulder weight until we can - Я помогу тебе нести бремя, пока...
They can provide staunch support for hard-earned peace. Secondly, the countries concerned should shoulder the primary responsibility for addressing the needs of women and girls in post-conflict situations and comprehensively implement resolution 1325. Они могут оказать твердую поддержку с трудом завоеванному миру. Во-вторых, соответствующие страны должны нести главную ответственность за удовлетворение потребностей женщин и девочек в постконфликтных ситуациях и полностью выполнять резолюцию 1325.
Despite what I have said, I think we can and indeed must shoulder our responsibility in respect of the internal problems affecting the Conference. Несмотря на то, что я уже сказал, мне думается, что мы можем, да и должны нести свою ответственность в отношении внутренних проблем, затрагивающих Конференцию.
It was deemed necessary to provide employers, who shoulder a considerable burden of responsibility for their employees, some measure of security in return, while the foreign employees were provided with the security of a salary, accommodation and meals. Считалось необходимым обеспечить работодателям, которые должны нести значительное бремя ответственности за своих работников, определенную степень гарантии в ответ, в то время как иностранные работники получают гарантию заработной платы, жилья и питания.
Больше примеров...
Плечевой (примеров 32)
6.7.1.4.2. The shoulder strap positioner shall be easy to operate and to grasp. 6.7.1.4.2 Должна обеспечиваться возможность незатруднительного использования регулятора положения плечевой лямки и захвата его рукой.
There is a fastener on the reverse of the star for fixing it to clothes (or shoulder sash). На обратной стороне звезды - застежка для прикрепления звезды к плечевой ленте.
We built our own arm at the Rehab Institute of Chicago where we've added some wrist flexion and shoulder joints to get up to six motors, or six degrees of freedom. Мы построили собственную руку в Чикагском Институте Реабилитации, добавив изгиб запястья и плечевой сустав, и добились 6 степеней подвижности.
As regards working hours, Messrs. Synwoldt and Gellerstedt underlined that the Swedish authorities could introduce legislation on the reduction of working hours for machine operators unless the frequency of complaints on shoulder and neck pain goes down. Синвулдт и Геллерштедт подчеркнули, что, если не сократятся жалобы о болях в плечевой области и шеи, власти Швеции могут принять закон о сокращении продолжительности рабочего дня операторов машин.
The muscles holding the shoulder joint stretch and then the shoulder blade comes up Мышцы, поддерживающие плечевой сустав, растягиваются и затем лопатки приподнимаются
Больше примеров...
Лопатки (примеров 38)
Loin Whole - This item consists of the full loin from the shoulder break to the leg break, includes the sirloin and blade portions. Цельный филей - Эта позиция состоит из цельной части филея от границы лопатки до границы окорока, включает порции из оковалочной и лопаточной частей
Shoulder retained or removed. лопатки - оставлены или удалены.
The muscles holding the shoulder joint stretch and then the shoulder blade comes up Мышцы, поддерживающие плечевой сустав, растягиваются и затем лопатки приподнимаются
Interruption of the nerve supply to the sternocleidomastoid muscle results in an asymmetric neckline, while weakness of the trapezius muscle can produce a drooping shoulder, winged scapula, and a weakness of forward elevation of the shoulder. Прерывание иннервации грудино-ключично-сосцевидной мышцы приводит к асимметричному декольте, в то время как слабость трапециевидной мышцы может привести к опущению плеча, крыловидной лопатки и слабости переднего подъема плеча.
Shoulder lower half 4046 - НИЖНЯЯ ЧАСТЬ ЛОПАТКИ 4046-40514049 -
Больше примеров...
Жилетку (примеров 15)
when a girl makes you her best friend and weeps on your shoulder... когда девушка делает тебя своим лучшим другом и плачет в жилетку...
You know, he's provided with an auditor whose shoulder he can cry on, but he's also provided with the muscle of the church, in the form of myself and Mike Rinder. То есть, ему предоставляют одитора, в чью жилетку он может плакать, Но в его распоряжении также оказывался кулак организации в моём лице и в лице Майка Риндера.
Crying on George Plimpton's shoulder. Плачусь в жилетку Плимтону.
All those times you let me cry on your shoulder about David. Когда я плакалась тебе в жилетку после измены Дэвида.
All night, he was a shoulder for her to cry on. Она весь вечер плакалась ему в жилетку.
Больше примеров...
Лопатку (примеров 19)
The man puts his hand on the shoulder blade. Итак, мужчина кладет руку на лопатку.
Square Cut Shoulder is prepared from a Forequarter by removing the Neck. Квадратно вырезанную лопатку получают из передней четвертины путем удаления шейной части.
The Blade Shoulder is prepared from the Forequarter by cutting the Forequarter into two portions. Лопатку получают из передней четвертины разрубом передней четвертины на две части.
Shoulder Chops are prepared from a Square Cut Shoulder (Item 4990) and cut horizontally across the Shoulder (dorsal to ventral) to a specified thickness. Отбивные из лопаточно-плечевой части получают из квадратно вырезанной лопатки (продукт 4990), при этом они представляют собой куски указанной толщины, нарезаемые горизонтально через лопатку (от спины к брюху).
Square Cut Shoulder - Rolled/Netted is prepared from a Square Cut Shoulder by the removal of bones, cartilage, sinew and ligamentum nuchae. Квадратно вырезанную лопатку получают из квадратно вырезанной лопатки путем удаления костей, хряща, сухожилия и связки задней части шеи.
Больше примеров...
Прием (примеров 10)
Even though we bundle up, A cold shoulder can freeze us out. Даже если мы укутаемся, холодный прием может заморозить нас.
Well, we're having cold shoulder. ну, мы окажем тебе холодный прием.
Unless, like your sister, you're still giving me the cold shoulder over the news. Если только, также как и твоя сестра, ты оказываешь мне холодный прием.
why the cold shoulder? Почему такой холодный прием?
'Bail jumpers welcome.' That's refreshing, after the cold shoulder we got at the Town Homes at Sterling Point. Если учесть, какой холодный прием нам оказали в городской ночлежке.
Больше примеров...
Разделить (примеров 5)
We encourage other donors and the Bosnia and Herzegovina authorities to also help shoulder the financial and technical burdens. Мы призываем других доноров и власти Боснии и Герцеговины также помочь разделить финансовое и техническое бремя.
The international community must shoulder its responsibility to take effective action to end that situation. Международное сообщество должно разделить ответственность за это и принять эффективные меры с целью положить конец сложившейся ситуации.
I commend the European Union for its invaluable support to AMISOM in covering the allowances of civilian and military personnel and call upon Member States with the capability to help shoulder this burden. Выражаю признательность Европейскому союзу за его бесценную поддержку АМИСОМ в форме оплаты пособий гражданским сотрудникам и военнослужащим и призываю государства-члены, способные разделить это бремя, оказать помощь.
We believe that all countries, and particularly those that have laid mines in foreign territories, must shoulder their responsibilities to provide this newly established mechanism with all necessary information with a view to accelerating national and international endeavours in the area of mine clearance. Мы полагаем, что все страны, особенно те, которые установили мины на чужих территориях, должны разделить ответственность, с тем чтобы предоставить этому новому учрежденному механизму всю необходимую информацию с целью ускорения национальных и международных действий по разминированию.
A second participant noted that it could be advantageous for permanent members to share the responsibility of chairing committees and working groups, since larger delegations could more easily shoulder the burdens chairmanship entailed. Второй участник отметил, что постоянным членам могло бы быть полезно разделить обязанности по председательствованию в комитетах и рабочих группах, поскольку более крупные делегации легче справляются с нагрузкой, которая ложится на плечи председателя.
Больше примеров...
Обочины (примеров 20)
Footways in rural areas should be either established completely independently from the road or separated physically by an elevated kerb, grass band or a wide shoulder. Пешеходные дорожки в сельских районах должны либо быть полностью независимы от дорог, либо отделяться от них физически с помощью высокого бордюра, газона или широкой обочины.
Minimum shoulder width, which is lower for TEM (3.00 m) than for AGC (3.25 m). минимальной ширины обочины: в случае ТЕА она является меньшей (3,00 м), чем в случае СМА (3,25 м).
Shoulder slope (percentage) Уклон обочины (%)
Three different signs may be used in case of the temporary use of hard shoulder: В случае временного использования укрепленной обочины могут применяться три различных знака:
Three different signs may be used in case of the temporary use of hard shoulder: Е, 20а: Знак, указывающий на возможность использования укрепленной обочины;
Больше примеров...
Холке (примеров 5)
Weighs in at sixty pounds, height at shoulder fourteen inches. Весом шестьдесят фунтов, рост в холке четырнадцать дюймов.
The body should be shorter than the height of the dog at the shoulder. Длина корпуса несколько превышает высоту собаки в холке.
It was assumed that Wrangel Island mammoths ranged from 180-230 cm in shoulder height and were for a time considered "dwarf mammoths". По оценкам палеонтологов, высота врангелевского мамонта в холке составляла около 180-230 см, поэтому какое-то время их причисляли к «карликовым мамонтам».
Zorba stood 37 inches (94 cm) at the shoulder and was 8 feet 3 inches (251 cm) from the tip of his nose to the tip of his tail. Зорба был высотой 37 дюймов (94 см) в холке, а его длина от кончика носа до кончика хвоста составляла 8 футов 3 дюйма (251 сантиметр).
Forelegs Long, straight, set well under shoulder; strong pasterns, fine bone. Важнейшие пропорции: Длина равна или чуть меньше высоты в холке. Длина головы может достигать 40% высоты в холке.
Больше примеров...
Shoulder (примеров 11)
"You Can Cry on My Shoulder" is a mid-tempo song. «You Can Cry on My Shoulder» является среднетемповой песней.
The album is followed by the lead single "Devil on My Shoulder", released March 26, 2015. Альбому предшествовал сингл «Devil on My Shoulder», выпущенный 26 марта 2015 года.
Padilla serenading Bernardo with "Put Your Head on My Shoulder," and did slow dance. Эми Вонг - встречалась с Фраем в серии «Put Your Head on My Shoulder», но быстро надоела Фраю.
Dietrichson: Suppose you try putting it on my husband's shoulder? Впервые упоминалась в эпизоде «Put Your Head on My Shoulder».
John Lennon later said the line "A chip on my shoulder that's bigger than my feet" was an accurate indication of his feelings at the time. Джон Леннон впоследствии также говорил, что строка «А chip on my shoulder that's bigger than my feet» точно передавала чувства, которые он испытывал в то время.
Больше примеров...
Взять на себя (примеров 101)
I must address, above all, my colleagues of the industrialized countries: we must shoulder our responsibilities. Я должен прежде всего обратиться к моим коллегам из промышленно развитых стран: мы должны взять на себя эту ответственность.
These States must step up and shoulder their share of the burden of the prosecutions, as France, the Netherlands and others have done. Эти государства должны активизировать свои усилия и взять на себя свою долю ответственности за судебное преследование, как это делают Франция, Нидерланды и другие страны.
For that reason, the United Nations should act wisely and shoulder some responsibility with respect to those expenses and control expenditures, so as not to put pressure on the developing countries and make them pay more than they can possibly afford. Поэтому Организации Объединенных Наций следует действовать разумно и взять на себя определенную долю ответственности за эти расходы и контроль за расходом средств, чтобы не оказывать дополнительного давления на развивающиеся страны и не заставлять их платить больше того, что они могут себе позволить.
Faced with this new reality, the international community must shoulder its responsibilities by ensuring, in the immediate future, that the process under way takes place in a calm manner, without violence, avoiding any destabilization of Kosovo or of the region. Перед лицом этой новой реальности международное сообщество должно взять на себя ответственность и обеспечить в самое ближайшее время, чтобы текущий процесс проходил спокойно, без насилия, без дестабилизации Косово или региона.
We are thus at a turning point when the Central African Republic must shoulder its responsibilities in facilitating the commitment of the international community to aid it in implementing the priorities set out by the Peacebuilding Commission. Таким образом, мы достигли переломного момента, когда Центральноафриканская Республика должна взять на себя ответственность за создание условий, необходимых для выполнения взятых международным сообществом обязательств по оказанию ей помощи в решении приоритетных задач, определенных Комиссией по миростроительству.
Больше примеров...
Душой (примеров 6)
She doesn't need you and me hovering over her shoulder with dating advice, either. Ей не нужны ни ты ни я, стоящие у нее над душой со своими советами по поводу свиданий.
Not with all these agents here over her shoulder, monitoring her every move. Не со всеми этими агентами, стоящими у неё над душой, следящими за каждым её движением.
I say screw the mayor, the D.A., the press and whoever else might be looking over you shoulder. И, честно говоря, плевать мне на мэра, прокуратуру, прессу и кто там ещё будет стоять у тебя над душой.
'Before long, the Department brass began to panic, 'and O'Malley had everyone looking over his shoulder, offering him advice. Вскоре в департаменте началась паника, и все начали стоять у О'Мэйли над душой, предлагая ему свои советы.
No white men looking over ny shoulder... and the Indians are plumb cordial. И никто не стоит над душой. А индейцы очень радушны.
Больше примеров...