This involves a total of 24 conventions and protocols, 17 of which have been ratified (cf. annex 1), while the procedure for the ratification of 7 (cf. annex 2) is in its final stage and will be completed shortly. |
Речь идет в общей сложности о 24 конвенциях и протоколах, из которых 17 было ратифицировано (см. приложение 1) и еще 7 находятся на заключительной стадии ратификации и будут в скором времени ратифицированы (см. приложение 2). |
The personnel involved in such activities required training, and his delegation hoped that a training centre would shortly be set up in Hungary. |
принимающего участие в операциях, и делегация Венгрии надеется, что в скором времени в Венгрии будет создан центр профессиональной подготовки по этим вопросам. |
A consensus should shortly be reached on the revitalization of the economic and social sectors of the United Nations; a strengthened structure, accompanied by increased resources, should increase the ability of United Nations funds and programmes to develop their operational activities. |
В скором времени должен быть достигнут консенсус по вопросу об активизации деятельности Организации Объединенных Наций в экономическом и социальном секторах, и более совершенная структура, снабженная более значительными ресурсами, должна обеспечить фонды и программы Организации Объединенных Наций более широкими возможностями по разработке их оперативных мероприятий. |
New Zealand had contributed to the Voluntary Fund for the International Decade, to which it would shortly make an additional contribution, and to the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations. |
Новая Зеландия сделала взносы в Фонд добровольных взносов для Международного десятилетия, в который в скором времени она сделает дополнительный взнос, и в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения. |
A cross-divisional working group had examined relevant Board decisions and provided a set of recommendations, which had been reviewed by the New York Management Team and would shortly be reviewed by the Global Management Team (GMT). |
Действующая в рамках отделов рабочая группа изучила соответствующие решения Совета и дала комплекс рекомендаций, которые были рассмотрены Нью-йоркской группой управления и в скором времени будут рассмотрены Глобальной группой управления (ГГУ). |
The Organization expects to conclude a multi-year lease shortly under more favourable terms than at present in force through a consolidated lease and rental rate; |
Организация надеется в скором времени заключить многолетний договор об аренде на более выгодных условиях, чем действующий в настоящее время договор, на основе использования общей арендной ставки; |
Details of the scope of the activities of the United Nations support, including for the electoral assistance, are being worked out among the Government of Nepal, the Communist Party of Nepal and the United Nations, which will be communicated to you shortly. |
Подробная информация о масштабах поддержки Организации Объединенных Наций, включая помощь в проведении выборов, готовится при участии правительства Непала, Коммунистической партии Непала и Организации Объединенных Наций и в скором времени будет доведена до Вашего сведения. |
There is or shortly will be available on Quickfirst, under "Questions and answers", some useful historical information pertaining to the work of the First Committee, and more specifically, information on the issue of the provision to the First Committee of verbatim records. |
На электронной страничке "Quickfirst", в разделе «Вопросы и ответы», уже размещена или будет размещена в скором времени некоторая полезная информация исторического характера, касающаяся работы Первого комитета, в частности информация по вопросу о составлении стенографических отчетов о заседаниях Первого комитета. |
The Office contributed to the strategy for the deployment of human rights advisers endorsed by the United Nations Development Group in 2012, which led to the deployment of two advisers to Maldives and Timor-Leste, to be followed shortly by another eight. |
Управление содействовало разработке стратегии использования услуг консультантов по правам человека, одобренных Группой развития Организации Объединенных Наций в 2012 году; в этой связи два консультанта были направлены в Тимор-Лешти и на Мальдивские острова; в скором времени туда будут направлены еще восемь консультантов. |
It is recognized, however, that despite these enhancements there is still room for improvement, particularly with regard to the accessing of documents and publications. (UNCTAD's Web site address is currently and will shortly be.) |
Вместе с тем признается, что, несмотря на эти улучшения, по-прежнему имеются возможности для дальнейшего совершенствования, в частности в отношении получения доступа к документам и публикациям. (В настоящее время сайт ЮНКТАД в Интернете имеет адрес, который в скором времени сменится на.) |
Regarding the appointment of a special envoy for missing persons, it is my understanding that the United Nations High Commissioner for Human Rights is finalizing arrangements for the appointment of such a special envoy and that this will be done shortly. |
Что касается назначения специального посланника по вопросам пропавших без вести, то, как я понимаю, Верховный комиссар по правам человека завершает меры по назначению такого специального посланника, и в скором времени это будет сделано. |
Yesterday we deposited our instrument of ratification for the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, and shortly we will deposit our instrument of ratification for the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation. |
Вчера мы сдали на хранение нашу грамоту о ратификации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, и в скором времени мы сдадим на хранение нашу грамоту о ратификации Протокола о борьбе с противозаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию. |
My delegation will shortly present the summary and conclusions of this seminar to Member States through letters to you, Mr. President, and to the President of the Security Council and the President of the Economic and Social Council. |
В скором времени моя делегация представит государствам-членам резюме и выводы этого семинара в форме писем, адресованных Вам, г-н Председатель, и председателям Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета. |
We abide by the EU Code of Conduct on Arms Exports and will shortly start exchanging information on the import and export of small arms under the OSCE Document on Small Arms and Light Weapons. |
Мы выполняем Кодекс поведения ЕС в отношении экспорта оружия и в скором времени начнем обмениваться информацией, касающейся импорта и экспорта стрелкового оружия в рамках Документа ОБСЕ о стрелковом и легком оружии. |
The Security Council will shortly consider a draft resolution on the Middle East that must include such a proposal, and my delegation will fully support the adoption of the draft resolution by the Council. |
Совет Безопасности в скором времени будет рассматривать проект резолюции по Ближнему Востоку, который должен включать такое предложение, и моя делегация окажет полную поддержку принятию Советом этого проекта резолюции. |
The Committee noted the information provided by members of the ECE and ESCAP secretariats about the progress made in this area, including the development of a joint programme of work in the context of an informal group to be convened shortly by ECE, ESCAP and EC. |
Комитет принял к сведению информацию, представленную сотрудниками секретариатов ЕЭК и ЭСКАТО о ходе работы в этой области, включая разработку совместной программы работы в рамках неофициальной группы, совещание которой в скором времени должно быть созвано ЕЭК, ЭСКАТО и ЕК. |
It would very shortly be abolished for nationals of the European Union with the entry into force of the agreement between Switzerland and the European Union on the free movement of individuals and for EFTA nationals when that Convention was amended. |
Он будет в скором времени отменен для граждан Европейского союза со вступлением в силу соглашения между Швейцарией и Европейским союзом о свободном передвижении людей и для граждан стран ЕАСТ с внесением поправок в данную Конвенцию. |
The Prison Service spokeswoman stated that the hearing test had been postponed because of a physicians' strike and that the psychiatric test would be carried out shortly. (Ha'aretz, 22 December) |
Официальный представитель Службы тюремных заведений заявила, что проверка на слух была отложена в связи с забастовкой врачей, а психиатрическое обследование будет проведено в скором времени. ("Гаарец", 22 декабря) |
Migration measures: The Council for Public Security and National Defence of the Republic of Panama is drafting a report on migration and security controls which will be transmitted shortly to the Counter-Terrorism Committee of the United Nations Security Council. |
Меры в области миграции: Совет государственной безопасности и национальной обороны Республики Панама подготавливает доклад о механизмах контроля в области миграции и безопасности, который в скором времени будет препровожден Контртеррористическому комитету Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
The Kosovo Trust Agency Board announced on 15 May tenders for the first six enterprises earmarked for the first round of privatization; 12 more are expected to issue shortly. |
15 мая Совет Косовского траст-агентства объявил о проведении первого этапа приватизации первых шести предприятий; ожидается, что в скором времени будет объявлено решение о приватизации еще двенадцати предприятий. |
Noting that talks between the parties on a comprehensive political settlement will resume shortly and urging the parties to achieve substantive progress towards a political settlement consistent with the principles set out in its previous resolutions, |
отмечая, что переговоры между сторонами о всеобъемлющем политическом урегулировании будут в скором времени возобновлены, и настоятельно призывая стороны достичь существенного прогресса на пути к политическому урегулированию в соответствии с принципами, изложенными в его предыдущих резолюциях, |
90.2. Partially accepted; Poland is going to finish shortly the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities; once CRPD has been ratified, the Optional Protocol will be examined with a view to possible signature and ratification in due course; |
90.2 Принята частично; Польша намеревается завершить в скором времени ратификацию Конвенции о правах инвалидов; сразу же после ратификации КПИ настанет очередь рассмотрения Факультативного протокола на предмет возможного подписания и ратификации в должное время; |
Shortly our Foreign Ministers shall conclude a Plan of Action to implement the goals set out in the declaration. |
В скором времени наши министры иностранных дел завершат план действий по осуществлению целей, изложенных в декларации. |
Shortly, the people of Latvia will voice their opinion of these changes in a referendum. |
В скором времени народ Латвии выскажет свое мнение об этих изменениях во время референдума. |
Shortly, the secretariat will contact the Geneva missions of the remaining Contracting Parties and invite appropriate government officials to participate in this exercise. |
В скором времени секретариат свяжется с представительствами остальных Договаривающихся сторон в Женеве и предложит соответствующим государственным должностным лицам принять участие в этой работе. |