We have been particularly encouraged by Cuba's accession to the NPT and by the effort by Timor Leste, which is expected to follow suit shortly. |
Нас особенно обнадежило присоединение к Договору Кубы и усилия Тимора-Лешти, который, как ожидается, последует в скором времени этому примеру. |
We hope that substantial results can be achieved shortly and that a high-level conference on the matter can be convened. |
Мы надеемся, что существенные результаты могут быть достигнуты в скором времени и что может быть созвана конференция высокого уровня по этому вопросу. |
The Karadžić prosecution team has been working consistently to ensure the case is ready to start trial shortly. |
Группа обвинителей по делу Караджича последовательно работала над подготовкой дела, с тем чтобы в скором времени начать процесс. |
It would shortly be setting up a national commission to report on the status of refugees, in accordance with international norms. |
В скором времени она приступит к созданию национальной комиссии, которая будет выражать свое мнение о положении беженцев в соответствии с международными нормами. |
He reported that a new round of consultations with partners, including those that were bilateral, would be undertaken shortly as part of the programming exercise. |
Он сообщил, что в скором времени пройдет новый раунд консультаций с партнерами, включая двусторонних партнеров, в рамках процедуры программирования. |
The Advisory Committee would shortly take up the estimates for the mission in the Democratic Republic of the Congo for the period ending 30 June 2001. |
Консультативный комитет в скором времени рассмотрит смету для миссии в Демократической республике Конго за период, закончившийся 30 июня 2001 года. |
We expect shortly to be in a position to report in detail to the Security Council on measures taken in compliance with the terms of resolution 1373. |
Мы ожидаем, что в скором времени мы сможем представить подробный доклад Совету Безопасности по мерам, предпринятым в соответствии с положениями резолюции 1373. |
His country would shortly be signing the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court which would be submitted to the National Congress for consideration. |
В скором времени Парагвай подпишет Соглашение о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда и вынесет его на рассмотрение Национального конгресса. |
New shelters for trafficking victims would soon be in place, and a handbook would shortly be published in partnership with the United Nations Development Programme. |
В скором времени будут созданы новые приюты для жертв торговли людьми, и в ближайшее время планируется издать в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций справочник по этому вопросу. |
Bolivia was satisfied with its renewed cooperation with UNIDO and hoped to be able to inform the Board and General Conference shortly about concrete results of projects being implemented. |
Боливия выражает удовлетворение в связи с возобновлением сотрудничества с ЮНИДО и надеется в скором времени проинформировать Совет и Генеральную конференцию о конкретных резуль-татах осуществляемых проектов. |
That text will be included in a full report on the negotiations, which I will shortly submit to the General Assembly. |
Этот текст будет включен в полный текст доклада о переговорах, который я в скором времени представлю Генеральной Ассамблее. |
The Sudan had an additional question to pose to Freedom House in this regard, a question that it would transmit to the Secretariat shortly. |
В этой связи у Судана есть дополнительный вопрос к организации «Дом свободы», который она в скором времени препроводит Секретариату. |
The draft framework agreement has been finalized and will be signed shortly by the Executive Secretary and the Assistant Administrator and Director of the UNDP Regional Bureau for Africa. |
Завершена работа над проектом рамочного соглашения, которое в скором времени будет подписано Исполнительным секретарем и помощником Администратора и Директором Регионального бюро ПРООН для Африки. |
The results of the programme would shortly be presented at a press conference in Parliament and would be posted on the Ministry's Internet pages. |
Результаты программы в скором времени будут представлены на пресс-конференции в парламенте и будут опубликованы на страницах министерства в сети Интернет. |
The publication of volume 3 of the selected decisions, covering the period from the thirty-third to the thirty-ninth sessions, is expected shortly. |
Публикация третьего тома отдельных решений, охватывающих период с тридцать третьей по тридцать девятую сессии, ожидается в скором времени. |
They are being tested by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and are planned to be migrated into production shortly. |
Их тестирование осуществляет Управление по планированию программ, бюджету и счетам, и, как предполагается, в скором времени они будут введены в действие. |
An additional staff member had been recruited and would shortly take full responsibility for the coordination of urgent appeals by the various mechanisms. |
Была создана одна дополнительная должность сотрудника, который в скором времени возьмет на себя полную ответственность за координацию действий различных механизмов, обращающихся с призывами о принятии незамедлительных действий. |
As the procedure of first reading in Parliament is already completed, it is expected that the draft law will be adopted shortly. |
Первое чтение этого законопроекта в парламенте уже завершено, и ожидается, что в скором времени он будет принят. |
In services negotiations, the relative absence of initial offers would have to be addressed shortly, otherwise the process could be seriously jeopardized. |
В рамках переговоров об услугах в скором времени необходимо будет обратиться к вопросу об относительном отсутствии первоначальных предложений, поскольку в противном случае данный процесс может быть поставлен под серьезную угрозу. |
A new series dealing with subjects such as reparation and the legacy of international tribunals is to be published shortly. |
В скором времени будет опубликована новая серия пособий, касающихся, в частности, возмещения и опыта деятельности интернационализированных трибуналов. |
Such matters have been incorporated in a draft revised version of the model status-of-forces agreement which will shortly be finalized by the Secretariat. |
Эти вопросы отражены в проекте пересмотренного варианта типового соглашения о статусе сил, который в скором времени будет окончательно доработан Секретариатом. |
The Secretariat expects to be able to realistically determine the amounts owed for contingent-owned equipment reimbursement shortly, at which time a request for additional appropriation will be submitted. |
Секретариат рассчитывает на то, что в скором времени он сможет дать реальную оценку сумм, подлежащих выплате в порядке компенсации за имущество, принадлежавшее воинским контингентам, после чего будет подана заявка на выделение дополнительных ассигнований. |
In that connection, he wondered what interpretation should be given to the word "shortly", since the report was not yet ready. |
Он спрашивает в этой связи, как следует понимать фразу "в скором времени", ведь доклад еще не готов. |
A new strategy for partnership has been approved and a new publication outlining experience and areas for collaboration will be published shortly. |
Была утверждена новая стратегия развития отношений партнерства, и в скором времени будет издана новая публикация с описанием опыта и направлений сотрудничества. |
If the business communities approve the proposal, pilot projects will be developed shortly in five countries, including Georgia among the transition economies. |
Если деловые круги утвердят данное предложение, то в скором времени будут разработаны экспериментальные проекты в пяти странах, в том числе в Грузии из стран с переходной экономикой. |