At to the precise subject, the Office was in the process of discussions with the African Group and hoped to share the theme shortly. |
Что касается точной темы обсуждения, то в настоящее время Управление обсуждает ее с Африканской группой и надеется, что в скором времени сообщит о результатах. |
Mexico is currently negotiating agreements, which it hopes to finalize shortly, with the Governments of Italy, Germany, the Russian Federation and Ukraine. |
В настоящее время Мексика ведет и в скором времени надеется завершить переговоры по соглашениям с правительствами Италии, Германии, Российской Федерации и Украины. |
The National Strategy for Improving the Situation of the Roma would shortly be replaced by a new strategy more suited to the prevailing situation. |
Национальная стратегия по улучшению положения цыган в скором времени будет заменена новой стратегией, которая лучше соответствует превалирующей в настоящее время ситуации. |
The Special Representative stressed that the United Nations had urged a swift and transparent investigation by the Government and would shortly publish the results of its own internal enquiry. |
Специальный представитель подчеркнула, что Организация Объединенных Наций потребовала, чтобы правительство провело оперативное и прозрачное расследование, и в скором времени опубликует результаты собственного внутреннего расследования. |
The Government will shortly move a Parliamentary motion seeking approval of the terms of the Convention. |
В скором времени правительство выступит в парламенте с предложением одобрить положения этой Конвенции. |
Another in-depth evaluation had just been conducted on the capacity building programme on issues in international investment agreements, and the results could be made available shortly to interested delegations. |
Только что была проведена еще одна углубленная оценка, посвященная программе по укреплению потенциала в вопросах, касающихся международных инвестиционных соглашений, и в скором времени информация о ее результатах будет распространена среди заинтересованных делегаций. |
Meanwhile, the skeleton staff of my office remains in Abidjan, and will be joined by additional personnel shortly. |
Базовый персонал моей канцелярии остается в Абиджане, и в скором времени к нему присоединится дополнительный персонал. |
To reiterate, if all fugitives are apprehended and delivered to the Tribunal shortly, then the current estimate of the end of 2009 remains realistic. |
Опять-таки, если все лица, скрывающиеся от правосудия, будут в скором времени задержаны и доставлены в Трибунал, тогда текущая оценка относительно окончания работы в 2009 году представляется реалистичной. |
2.3 The learning programme will be available online, and the Office of Human Resources Management will shortly provide staff with details on how to access it. |
2.3 Программу обучения можно пройти в сетевом режиме, и в скором времени Управление людских ресурсов сообщит сотрудникам подробную информацию о порядке работы с программой. |
In recent years, Saudi Arabia had been conducting negotiations with the World Trade Organization and was due to become a member of that Organization shortly. |
В последние годы Саудовская Аравия вела переговоры со Всемирной торговой организацией, и в скором времени она должна стать членом этой Организации. |
I am presently considering candidates for the position of High Representative and intend to revert to the Council with my decision on this matter shortly. |
В настоящее время я рассматриваю кандидатуры на должность Высокого представителя и намерен в скором времени представить Совету мое решение по этому вопросу. |
Today, the Council will shortly confirm that that is the case. |
Сегодня Совет в скором времени подтвердит это. |
She hoped that her Government would shortly adopt legislation allowing a judge to evict any violent spouse who was proved guilty of assault once legal action was under way. |
Она надеется, что правительство ее страны в скором времени примет законодательство, позволяющее судье, как только заведено судебное дело, выселять любого из склонных к насилию супругов, виновность в угрозе физическим насилием которого доказана. |
Finally, we thank the United Kingdom for preparing a draft resolution extending the mandate of UNAMID, which the Security Council will shortly adopt. |
И наконец, мы выражаем признательность Соединенному Королевству за подготовку проекта резолюции о продлении мандата ЮНАМИД, который Совет Безопасности будет в скором времени принимать. |
The Department of Environment and Rural Affairs are taking forward implementation of the Directive and they plan to go out to public consultation shortly. |
Министерство охраны окружающей среды и развития сельских районов продолжает работу по осуществлению этой директивы и в скором времени планирует представить ее на обсуждение общественности. |
People expect to receive their NK identity documents shortly; two persons had their Azerbaijan passport changed for an Armenian one. |
Жители надеются получить в скором времени от властей Нагорного Карабаха удостоверения личности; два человека поменяли свои азербайджанские паспорта на армянские. |
A status-of-forces agreement between the Government of Burundi and ONUB is currently under negotiation and is expected to be finalized shortly. |
В настоящее время проводятся переговоры в целях заключения соглашения о статусе сил между правительством Бурунди и ОНЮБ и ожидается, что такое соглашение в скором времени будет окончательно доработано. |
In this connection a request for increased assistance will shortly be submitted to such agencies as UNCTAD and WTO. |
Кроме того, в скором времени будет направлен запрос об оказании помощи в этой связи в такие организации, как ЮНКТАД и ВТО. |
My delegation will address the various recommendations in further detail during the consultations scheduled to take place shortly on each of the four clusters. |
Моя делегация более подробно остановится на различных рекомендациях в ходе дальнейших консультаций, которые в скором времени будут проводиться по каждой из четырех групп вопросов. |
The Executive Director has approved the policy, which will shortly be communicated to clients and to the Executive Board. |
Директор-исполнитель одобрил эту политику, которая в скором времени будет доведена до сведения клиентов и Исполнительного совета. |
However, the Chinese version contained some inappropriate translations and his delegation would, as the Chairman had suggested, shortly submit proposed corrections to the Secretariat. |
Однако в тексте на китайском языке есть неточности перевода, в связи с чем его делегация в скором времени представит Секретариату, как и предложил Председатель, соответствующие поправки. |
A report on the right to leave, which had been commissioned under its research programme, would shortly be published on its web site. |
В скором времени на ее веб-сайте будет опубликован доклад о праве выезда, который было поручено разработать в рамках ее исследовательской программы. |
The civilian rapid deployment roster and the framework for succession planning based on skills inventory data and analysis have been developed and will be implemented shortly. |
На основе данных о квалификации персонала и их анализа были подготовлены список резерва гражданских кадров для целей быстрого развертывания и рамочная программа планирования кадровых замен, использование которых начнется в скором времени. |
I will revert to members shortly with my views on how to organize our deliberations on this matter during the sixty-first session. |
В скором времени я вернусь к членам Ассамблеи с изложением своих взглядов на то, как организовать нашу работу по этому вопросу в ходе шестьдесят первой сессии. |
With the first trials to begin shortly, the Court is facing a reality check. |
В скором времени состоятся первые судебные процессы, которые станут для Суда проверкой в реальных условиях. |