Английский - русский
Перевод слова Shortly
Вариант перевода Скором времени

Примеры в контексте "Shortly - Скором времени"

Примеры: Shortly - Скором времени
Ms. Sveaass said that she hoped that the Mental Health Act would be amended shortly. Г-жа Свеосс выражает надежду на то, что в скором времени в Закон об охране психического здоровья будут внесены поправки.
Broad consultations were under way with civil society on a national preventive mechanism to fulfil the requirements of the Optional Protocol to the Convention, which would be ratified shortly. Ведутся широкие консультации с участием гражданского общества на тему национального превентивного механизма с целью выполнения требований Факультативного протокола к Конвенции, который в скором времени будет ратифицирован.
With the staff of the Internal Oversight Office to be deployed shortly, more effective and robust measures will be put in place to prevent losses. После размещения в скором времени сотрудников Отделения внутреннего надзора будут приняты более эффективные и строгие меры по предотвращению каких-либо потерь.
The Government of the Gambia fully welcomes the Ivorian Government's commitment to organize presidential elections shortly, and we wish the friendly people of that great country every success. Правительство Гамбии искренне приветствует приверженность ивуарийского правительства организации в скором времени президентских выборов, и мы желаем дружественному народу этой великой страны всяческих успехов.
The new domestic violence bill 2007, shortly to be tabled in Cabinet preparatory to being presented to the House of Representatives. Новый Закон о борьбе с насилием в семье 2007 года в скором времени должен быть вынесен на обсуждение кабинета министров, прежде чем он будет представлен на рассмотрение палаты представителей.
All of the training activities would culminate in the establishment of a judicial training centre, which would start being built shortly. Венцом всех этих усилий по профессиональной подготовке будет создание учебного центра для подготовки специалистов по юридическим специальностям, строительство которого в скором времени должно начаться.
The Director announced that a report on follow-up to the recommendations of the 2008 Dialogue would shortly be shared with the Permanent Missions. Директор объявил, что доклад о последующей деятельности в связи с рекомендациями Диалога 2008 года будет в скором времени распространен среди Постоянных представительств.
A draft policy is therefore being prepared and will shortly be circulated to the Association for Defence Counsel Practising Before the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Поэтому в настоящее время разрабатывается проект документа стратегического характера, который в скором времени будет распространен среди членов Ассоциации адвокатов защиты, работающих в Международном трибунале по бывшей Югославии.
The bill is currently being considered by two committees of that chamber and is expected to be adopted shortly. В настоящее время инициатива проходит обсуждение в двух комиссиях Палаты депутатов, и ожидается, что в скором времени она будет принята.
Statistics Canada will shortly conduct a follow-up survey with a sample of households from this study to understand why some respondents did not use the on-line option. Статистическое управление Канады планирует в скором времени провести дополнительное обследование с использованием выборки домохозяйств, выявленных в ходе данного исследования, в целях изучения причин, по которым ряд респондентов не пользуются онлайновой возможностью.
In the case of Spain, the Convention has already been adopted by Parliament and the instrument of ratification will shortly be deposited. Что касается Испании, то Конвенция уже принята парламентом и в скором времени будет сдан на хранение документ о ратификации.
Malaysia's Anti-Trafficking in Persons Act had come into force on 28 February 2008 and the Government would shortly accede to the Protocol. Малазийский закон о борьбе с торговлей людьми вступил в силу 28 февраля 2008 года, и правительство в скором времени ратифицирует Дополнительный протокол.
It was also stated that the Government was working on a proposal to commute the death penalty to life imprisonment, and a decision is expected shortly. Было также заявлено, что правительство работает над предложением о замене смертного приговора на пожизненное тюремное заключение, и ожидается, что в скором времени будет принято соответствующее решение.
A comprehensive National Child Protection Policy, being drafted in consultation with UNICEF and other stakeholders, will be shortly submitted to the Cabinet for approval. Всеобъемлющая национальная стратегия защиты детей, которая разрабатывается в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и другими заинтересованными сторонами, в скором времени будет представлена на утверждение Кабинета.
As mentioned earlier herein, legislation relating to the protection of witnesses and victims is envisaged, is being prepared and will be enacted shortly. Как уже упоминалось в настоящем докладе, предусматривается, готовится и в скором времени будет принято законодательство о защите свидетелей и потерпевших.
This temporary arrangement is not expected to be a prolonged one, and the Secretary-General will submit a name to the General Assembly shortly for its consideration and approval. Ожидается, что это временное назначение будет непродолжительным и что Генеральный секретарь в скором времени представит Генеральной Ассамблее на рассмотрение и утверждение соответствующую кандидатуру.
An official announcement may be expected shortly. "Официальное заявление ожидается в скором времени."
Lastly, the Working Group would shortly hold an event sponsored by the International Organization of la Francophonie to commemorate the twentieth anniversary of the adoption of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. В заключение оратор сообщает, что Рабочая группа в скором времени проведет при поддержке Международной организации франкоязычных стран мероприятие в ознаменование двадцатой годовщины принятия Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений.
In this context, a questionnaire on needs and constraints of the Contracting Parties will shortly be sent to Director Generals of Customs Administrations with a copy to TIR Customs Focal Points. В этой связи в скором времени руководителям таможенных администраций будет разослан вопросник о потребностях и ограничениях Договаривающихся сторон с передачей его копии в таможенные координационные центры МДП.
Kyrgyzstan, Liechtenstein, Sweden and Switzerland did not have a definition, but Spain expected to have one shortly. В Кыргызстане, Лихтенштейне, Швейцарии и Швеции определение отсутствует, а в Испании в скором времени будет разработано.
The team will submit its report to the Committee shortly, for submission to the Council early in July. Группа в скором времени представит свой доклад Комитету, который в начале июля представит его Совету.
On the Croatian side, special attention is being given to the Zadar and Sibenik hinterland, where an additional 4,000 displaced persons are expected to return shortly. На хорватской стороне особое внимание уделяется глубинным районам Задар и Шибеник, куда, как ожидается, в скором времени вернутся еще 4000 перемещенных лиц.
As stated in paragraph 2 above, I intend to revert shortly to the Security Council with my observations on the foregoing, together with recommendations on the future of UNCRO. Как указывается в пункте 2 выше, я намерен в скором времени вновь выступить в Совете Безопасности со своими замечаниями по вышеупомянутым событиям вместе с рекомендациями относительно будущего ОООНВД.
In this context, we reiterate our support for the principles and the renewed objectives of the Movement of Non-Aligned Countries, whose chairmanship is shortly to be assumed by the sister republic of Colombia. В этом контексте мы подтверждаем свою поддержку принципам и пересмотренным целям Движения стран неприсоединения, председателем которого в скором времени станет братская нам Республика Колумбия.
We have just completed the process of establishing a Constitution, aimed at consolidating the rule of law. The new Constitution was enacted on 22 September 1995 by a democratically elected Constituent Assembly and is due to be promulgated shortly. Мы только что завершили процесс создания конституции, направленной на укрепление правопорядка. 22 сентября 1995 года новая конституция получила одобрение избранной демократическим путем конституционной ассамблеей и в скором времени вступит в действие.