Английский - русский
Перевод слова Shortly
Вариант перевода Скором времени

Примеры в контексте "Shortly - Скором времени"

Примеры: Shortly - Скором времени
In response to questions concerning the revised reporting guidelines, he said that work had already commenced and the Committee expected to adopt the revised guidelines shortly. Отвечая на вопросы относительно пересмотренных руководящих принципов для представления докладов, он говорит, что уже начата такая работа и что Комитет рассчитывает в скором времени принять пересмотренные руководящие принципы.
The comparison project will resume in late 2013 as IPSAS-compliant financial statements of 21 United Nations system organizations will become available shortly, thereby facilitating a richer analysis of similarities and divergences, and the rationale for divergences. Поскольку в скором времени будут представлены отвечающие требованиям МСУГС финансовые ведомости 21 организации системы Организации Объединенных Наций, в конце 2013 года будет возобновлено осуществление проекта сопоставлений, который облегчит проведение более углубленного анализа сходств и различий и причин имеющихся различий.
In accordance with the relevant provisions of our country's Constitution and Electoral Code, the Independent Electoral Commission will very shortly begin preparations, in agreement with the Government, for the election of municipal councillors and regional councillors, planned for the last quarter of 2012. Согласно соответствующим положениям Конституции и Избирательного кодекса нашей страны Независимая избирательная комиссия в скором времени начнет, с согласия правительства, подготовку к выборам членов муниципальных и региональных советов, которые должны состояться в последнем квартале 2012 года.
At the time of the visit, a statute was being drafted to remedy this but had not yet been ratified or come into force. On 12 February 2014, the Panel was informed that the drafting process was expected to be completed shortly. На момент поездки осуществлялась работа по подготовке проекта закона, призванного устранить существующие пробелы, однако этот закон еще не был ратифицирован и не вступил в силу. 12 февраля 2014 года Группа получила информацию о том, что завершение подготовки проекта этого закона ожидается в скором времени.
His delegation did not have sufficient information to respond immediately to questions on terrorism cases and the reform of the customs administration, but the information requested would be sent shortly to the Committee in writing. Делегация не располагает достаточной информацией, чтобы дать немедленный ответ на вопросы о делах, связанных с терроризмом, и о реформе таможенного управления, однако запрашиваемые сведения в скором времени будут направлены в Комитет в письменном виде.
This model is operationalized in two districts and 19 more districts will have these projects shortly. Такая модель уже действует в двух округах, а в скором времени начнет действовать еще в 19 округах.
Concerning the electoral system, the delegation stated that the Government intended to undertake a thorough reform of the entire electoral system shortly, beginning with a national consultation workshop scheduled to take place in the first quarter of 2014, which would involve various stakeholders. Касаясь избирательной системы, делегация заявила, что правительство намерено в скором времени провести всестороннюю реформу всей избирательной системы, начало которой должно быть положено организацией национального консультационного практикума с участием различных заинтересованных сторон, запланированного на первый квартал 2014 года.
Legislation had been enacted to ensure proper health care for people in custody and a bill would be introduced shortly to ensure that information on rights was provided to all persons in police custody. Вступили в силу законы, гарантирующие предоставление надлежащих медицинских услуг лицам, содержащимся в заключении, а в скором времени будет представлен законопроект, гарантирующий предоставление всем лицам, находящимся под стражей в полиции, информации об их правах.
Mr. Hazan added that doubtless consideration of reports would shortly give rise to the question of developing standards for searching for disappeared persons and that it would be beneficial to draw on the extensive experience of ICRC in that area. Г-н Асан добавляет, что при рассмотрении докладов в скором времени несомненно встанет вопрос о разработке норм для поиска пропавших без вести лиц, и что было бы интересно воспользоваться значительным опытом, накопленным в этой области МККК.
A steering board and five working groups have been established and are convening, including two meetings held this week, on legislation and on pilot projects which are to be established shortly. Учреждены руководящий совет и пять рабочих групп, которые уже проводят свои совещания, в том числе два, состоявшихся на этой неделе: по законодательству и по экспериментальным проектам, реализация которых должна начаться в скором времени.
The participants and the wider IPU membership would shortly be receiving a summary of the discussions, and he would spare no effort in ensuring that the suggestions and recommendations voiced over the last three days would be acted upon. Участники и остальные члены МПС получат в скором времени резюме прений, и Председатель приложит все усилия для обеспечения того, чтобы были приняты меры по выполнению предложений и рекомендаций, высказанных за эти последние три дня.
(a) The Directorate General of Customs has designed a software application for the prior bill of lading, which will be launched shortly. а) Генеральный директорат таможенной службы разработал компьютерную программу для предварительной обработки транспортных документов, которая будет внедрена в скором времени.
It is hoped that the generous pledges made by the United States of America, the European Commission and Sweden will be redeemed shortly and that additional funding will be provided by the international community to meet this funding deficit. Есть надежда на то, что щедрые обещания, сделанные Соединенными Штатами Америки, Европейской комиссией и Швецией, будут в скором времени реализованы и что международное сообщество выделит дополнительные ресурсы для покрытия этого финансового дефицита.
Discussions will be initiated shortly on the level of fees for IFAD services for 2003 with a view to adjusting fees to cover increased costs incurred by UNOPS in the provision of those services. В скором времени начнется обсуждение вопроса об оплате предоставляемых МФСР услуг на 2003 год, с тем чтобы скорректировать суммы выплат с целью покрыть возросшие расходы ЮНОПС на предоставление этих услуг.
Internal audit field work on the audit of the finance department is due to commence shortly and be completed by the end of November, with a final report in January. Проведение внутренних ревизий на местах в рамках ревизий финансового департамента должно начаться в скором времени и завершиться к концу ноября, а окончательный доклад будет выпущен в январе.
And it will now be insisted that we adopt a document that contains parts, which I will shortly enumerate, that will have serious consequences for the great majority of the nations that are Members of the Assembly. И сейчас будут настаивать на том, чтобы мы приняли документ, который содержит положения - в скором времени я их перечислю, - которые будут иметь серьезные последствия для большинства государств - членов Ассамблеи.
On the question of the criteria used to trigger a cluster approach, she acknowledged that colleagues in the Field needed clear guidance on these new responsibilities and confirmed that a question and answer paper would shortly be circulated to all staff. Что касается вопроса о критериях, используемых для запуска кластерного подхода, то она признала, что коллеги на местах нуждаются в четких указаниях по поводу этих новых функций, и подтвердила, что в скором времени среди сотрудников будет распространен документ в виде вопросов и ответов.
The merged parties accepted the conditions and also successfully disposed of the surplus equipment to a third party which was interested in entering the cigarette market and which was due to commence production shortly. Участвующие в слиянии стороны приняли эти условия, а также успешно передали избыточное оборудование третьей стороне, которая была заинтересована в проникновении на рынок сигарет и которая в скором времени должна была приступить к выпуску продукции.
The President of the European Court of Human Rights had already put forward the names of three people who would be shortly appointed; and arrangements had been made for complaints to be registered henceforth, while waiting for the secretariat of the advisory group to begin work. Председатель Европейского суда по правам человека уже предложил кандидатуры трех лиц, которые должны быть назначены в скором времени, а также были приняты меры к тому, чтобы заявления могли уже отныне регистрироваться в ожидании сформирования секретариата консультативной группы.
Noting that the Committee would shortly take up the issue of the capital master plan, she asked whether there were any matters on which it would need to take decisions prior to the end of the resumed session. Отмечая, что в скором времени Комитет перейдет к рассмотрению вопроса о генеральном плане капитального ремонта, она спрашивает, имеются ли какие-либо вопросы, требующие принятия решений до конца возобновленной сессии.
Ms. Gabr said that many of the legal reforms and amendments discussed were still in the form of draft laws and she would like assurance that they would shortly become law by approval of Parliament. Г-жа Габр говорит, что многие правовые реформы и обсуждаемые изменения существуют пока лишь в виде законопроектов, и оратор хотела бы быть уверенной в том, что в скором времени они приобретут силу закона, получив одобрение парламента.
As you said, I will shortly complete my appointment here, both in Geneva and to this Conference, and I have taken the floor just to make some brief remarks, as has been the custom with departing colleagues. Как Вы уже сказали, в скором времени истекает срок моих полномочий как в Женеве, так и на данной Конференции, и я взял слово с тем, чтобы высказать кое-какие замечания, как это принято у убывающих коллег.
Of course, the obligations in the budget are premised on the expectation that the Government will shortly have not only authority over the entire country but control over all the resources of the country. Обязательства по бюджету, разумеется, основаны на том предположении, что правительство в скором времени не только будет иметь полномочия, распространяющиеся на всю территорию страны, но и будет контролировать все ее ресурсы.
In two cases, the recommendations of the Cease-fire Commission are due to be implemented shortly, while the investigation results of the last case still has to be presented to the Commission. В двух случаях рекомендации Комиссии по прекращению огня должны быть осуществлены в скором времени, в то время как результаты расследования по последнему делу все еще предстоит представить Комиссии.
The detailed budget for the OPCW will be considered shortly, but expectations are that the amount will be of the order of $100 million for the first 12 months - a figure much lower than earlier projections. Подробный бюджет для ОЗХО будет рассмотрен в скором времени, однако ожидается, что он составит около 100 млн. долл. США на первые 12 месяцев, что значительно ниже предполагаемой ранее суммы.