A specific example is the Extradition Treaty with Mexico, the text of which has already been agreed and which will be signed shortly. |
Конкретным примером этого может служить Договор о выдаче с Мексикой, текст которого уже согласован и будет подписан в скором времени. |
The Service now controls 100 per cent of the land borders and three international airports, with the remaining airport scheduled to open shortly. |
В настоящее время эта Служба осуществляет контроль на всех участках сухопутной границы и в трех международных аэропортах, один оставшийся аэропорт планируется открыть в скором времени. |
The international community must ensure that this impact is minimized, and the working group's recommendations on the subject are expected shortly. |
Международное сообщество должно свести к минимуму эти последствия, и мы ожидаем в скором времени получить рекомендации рабочей группы на этот счет. |
In the Spanish booth, two associate interpreters had passed the Spanish-language competitive examination, and would shortly be recruited. |
Что касается испанской службы устных переводов, то два младших устных переводчика сдали конкурсный экзамен на испанском языке и в скором времени будут набраны на службу. |
This was at the time HBO's highest ratings for any show since the finale episode of The Sopranos, though it was shortly exceeded. |
Это было самым высоким рейтингом НВО для любого шоу после финального эпизода «Клана Сопрано», но и он в скором времени был превышен. |
With the privatization of Germany's railway, which will shortly be concluded with its listing on the stock market, these civil servants will disappear. |
С приватизацией железных дорог Германии, которая в скором времени будет завершена размещением на фондовой бирже, эти государственные служащие исчезнут. |
Shall we expect to see you shortly? |
Ожидать в скором времени твоего визита? |
So are we expecting the rest of our party shortly? |
Итак, вы ожидаете остальных гостей вечеринки в скором времени? |
The Secretary-General recently issued another warning that unless Member States were prepared to honour their financial obligations to the Organization, it could shortly come to a grinding halt. |
Недавно Генеральный секретарь еще раз предупредил о том, что если государства-члены не будут готовы выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией, то в очень скором времени она может прийти к ужасному концу. |
The overall humanitarian needs of Georgia will shortly be re-evaluated in view of the changing situation and in consultation with United Nations humanitarian organizations. |
В скором времени с учетом изменившейся обстановки и в консультации с гуманитарными организациями Организации Объединенных Наций будет проведена новая оценка гуманитарных потребностей Грузии. |
Notes verbales informing the Governments of the Member States concerned of the net credits or balances due for ONUCA and ONUSAL will be issued shortly. |
В скором времени правительствам соответствующих государств-членов будут направлены вербальные ноты с информацией о размере причитающихся чистых кредитов или остатков по ГНООН в ЦА и МНООНС. |
The Constituent Assembly is expected shortly to adopt the new Constitution and establish the new Government in accordance with its provisions and those of the Paris Agreements. |
Предполагается, что в скором времени Учредительная ассамблея примет новую конституцию и создаст новое правительство в соответствии с ее положениями и положениями Парижских соглашений. |
We hope that the Angolan Government and UNITA will shortly conclude a lasting peace agreement that will put an end to decades of suffering. |
Мы надеемся, что в скором времени между правительством Анголы и УНИТА будет подписано надежное мирное соглашение, которое положит конец десятилетиям страданий. |
As indicated above, an addendum to the present report will be issued shortly, reflecting the payments received since 30 September 1995. |
Как указано выше, в скором времени будет издано добавление к настоящему докладу с данными о выплатах, произведенных с 30 сентября 1995 года. |
Ambassador Kouyate will shortly be assuming his functions as Assistant Secretary-General in the Department of Political Affairs at United Nations Headquarters in New York. |
В скором времени посол Куйяте приступит к исполнению обязанностей помощника Генерального секретаря в Департаменте по политическим вопросам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Intensive preparatory work is under way in the United Kingdom with a view to acceding to the Convention and ratifying the implementation Agreement shortly. |
В Соединенном Королевстве идет интенсивная подготовительная работа с целью присоединения к Конвенции и ратификации в скором времени Соглашения об осуществлении. |
Currently the ICC home page is in English, but French and Spanish will be available shortly and ICC is exploring the possibility of introducing Cyrillic. |
В настоящее время начальная страница МВЦ составлена на английском языке, однако в скором времени будут иметься начальные страницы на французском и испанском языках, к тому же МВЦ изучает возможность использования кириллицы. |
The Permanent Representative of Belgium will shortly deliver a statement on behalf of the European Union Presidency, with which Ireland is in full agreement. |
В скором времени Постоянный представитель Бельгии, страны, председательствующей в Европейском союзе, выступит с заявлением от имени его государств-членов. |
We hope that we will soon reach agreement on such a text and that it will be adopted shortly. |
Надеюсь, что в скором времени нам удастся достичь согласия по такому тексту и что он будет утвержден незамедлительно. |
Ambassador Mollari, I am to tell you... that Lady Morella has agreed to your request and will be arriving shortly. |
Посол Моллари, сообщаю вам, что леди Морелла дала согласие на ваш запрос и в скором времени прибудет. |
New Zealand, along with a representative group of like-minded States, will shortly submit to this Committee a draft resolution rejecting nuclear testing and demanding that this unacceptable behaviour cease. |
Новая Зеландия вместе с представительной группой государств-единомышленников в скором времени представит этому Комитету проект резолюции с осуждением ядерных испытаний и требованием положить конец этому неприемлемому поведению. |
A cooperation agreement between ITU and the League, expected to be signed shortly, is currently being studied by both parties. |
В настоящее время обе стороны изучают соглашение о сотрудничестве между МСЭ и Лигой, которые, как ожидается, в скором времени будет подписано. |
The Security Council will receive shortly an addendum to the present report containing cost estimates for the enlargement of the United Nations operation in Angola. |
Совет Безопасности в скором времени получит добавление к настоящему докладу, содержащее смету расходов в связи с расширением операции Организации Объединенных Наций в Анголе. |
They expressed the hope that the activities outlined for cooperation would be shortly embodied in a cooperation agreement between the two organizations. |
Они выразили надежду на то, что определенные в рамках сотрудничества мероприятия в скором времени будут закреплены в соглашении о сотрудничестве между двумя Организациями. |
I hope to be in a position to proceed shortly with the increase in the strength of UNAVEM to its previous level. |
Я надеюсь, что в скором времени смогу приступить к увеличению численности КМООНА до ее прежнего уровня. |