His work also appeared in several other publications, including Vanity Fair. |
Жил в Париже, писал статьи для разных изданий, включая Vanity Fair. |
Monuments to Anton Pavlovich Chekhov have been erected in several Russian cities: in Moscow, Taganrog, Yuzhno-Sakhalinsk, Krasnoyarsk, Tomsk and other smaller settlements. |
Памятники Антону Павловичу Чехову установлены на территории разных городов: в Москве, Таганроге, Южно-Сахалинске, Красноярске, Томске и в некоторых небольших населенных пунктах. |
The national finals have been held in the spring (usually May) in several Canadian cities. |
Церемония обычно происходит в начале декабря в разных городах Европы (чаще всего - в Германии). |
Participants highlighted the need for partnerships to be formed at several levels to deal with the problems and challenges facing small island developing States in their achievement of sustainable development. |
Участники указали на необходимость обеспечения на разных уровнях партнерства в решении проблем и задач, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства на пути к устойчивому развитию. |
The Fund is financed through several sources, in particular, through voluntary contributions from citizens and businesses and grants from the State budget. |
Средства в этот Фонд поступают из разных источников, в частности добровольных взносов отдельных лиц и частных предприятий и дотаций государственного бюджета. |
The international community has also expressed in several ways and forums that the protection of the environment is a component of sustainable development. |
Кроме того, международное сообщество заявляло в разных формах и на разных форумах, что охрана окружающей среды - это компонент устойчивого развития. |
The numbering of the recommendations is not consecutive, as this document contains asset-specific recommendations taken from several chapters of the draft Guide. |
Нумерация рекомендаций не является последовательной, поскольку в настоящем документе приводятся рекомендации по конкретным видам активов из разных глав проекта руководства. |
The strategic plan initiates what will be an ongoing planning process to be pursued at several levels within the UNU community. |
Стратегический план закладывает основу для непрерывного процесса планирования мероприятий на разных уровнях в сети учебных и научно-исследовательских учреждений УООН. |
The Social Forum should provide a focus for understanding these interrelated phenomena, analysing them from several points of view and searching for solutions. |
Социальный форум должен стать особым механизмом для понимания этих взаимосвязанных проблем, их анализа с разных точек зрения и поиска их решений. |
It calls for a coordinated and effective response from several organs and entities in the system, bearing in mind their respective areas of competence. |
Она требует скоординированных и эффективных действий разных органов и структур системы, с учетом их соответствующих сфер ведения. |
Held in a little cinema in central Vilnius and venues across the town, "Kreivės" events attract several thousand visitors each year. |
Фестиваль проходит в маленьком кинотеатре Вильнюса и в разных местах города, мероприятия Kreivės привлекают ежегодно по несколько тысяч посетителей. |
Most of the core design staff for each game is different, but there are several staff members who have worked for multiple games in the series. |
Дизайн персонажей в разных играх в основном разный, но ряд сотрудников работали над несколькими играми. |
The club was founded on March 26, 1989 as Grêmio Recreativo Barueri to represent Barueri in several different sports. |
Grêmio Recreativo Barueri) был основан 26 марта 1989 года в качестве общеспортивного клуба, который должен был представлять город Баруэри в разных соревнованиях. |
Some languages, especially lower-level languages such as C++, combine several notions of parameter passing. |
Некоторые более старые языки, в особенности небезопасные, такие как С++, сочетают несколько разных моделей вызова. |
There are several distinct personalities going on in there. |
В нем живет несколько абсолютно разных людей |
However, the possibility of a crime in whose commission several persons of various nationalities participate has not been envisaged. |
Однако при этом упускается из виду возможность таких преступлений, к совершению которых причастны несколько лиц, являющихся гражданами разных стран. |
He has acted as consultant to several United Nations bodies and Governments on maritime legislation and the international environmental law of the sea. |
Он действовал в качестве консультанта различных органов Организации Объединенных Наций и правительств разных стран в вопросах морского законодательства и международного права защиты морской среды. |
Although they differ substantially in detail and deal with very different programme environments, the five MTRs outlined above share several common features. |
Несмотря на то, что упомянутые выше пять ССО существенно отличаются по степени подробности и относятся к программам, которые выполнялись в весьма разных условиях, они обладают рядом общих особенностей. |
For the eight months since the launch of the joint France-United Kingdom initiative, we have extensively discussed several aspects of peacekeeping reform in various forums. |
За восемь месяцев, прошедших с начала реализации совместной инициативы Франции и Соединенного Королевств, мы на разных форумах подробно обсуждали ряд аспектов реформы миротворчества. |
In his region, there were many hundreds of different ethnic groups and on several occasions violence had arisen because of ethnic rivalries. |
В его регионе насчитываются сотни разных этнических групп, и в ряде случаев причиной насилия становились этнические распри. |
The Working Group discussed the issue of having several different mission factors applied within one mission area in recognition of the differences in terrain and operating environments. |
Рабочая группа рассмотрела вопрос о применении в пределах одного района миссии разных коэффициентов с учетом территориальных различий и неодинаковых условий функционирования. |
As mentioned earlier, of all entities, the Secretariat has the largest number of posts at several levels, including at the ungraded level. |
Как упоминалось ранее, среди всех организаций системы Секретариат располагает наибольшим числом должностей разных уровней, включая неклассифицированные должности. |
The workshop concluded with a set of recommendations and goals relating to the challenges addressed in one form or another in several parts of the report. |
По итогам семинара был вынесен ряд рекомендаций и поставлены цели, которые в той или иной форме рассматриваются в разных частях доклада. |
Local TV and radio broadcast a number of programmes regarding several areas addressed to the different communities that live in Macao, in the Chinese, Portuguese and English languages. |
Местные теле- и радиостанции транслируют ряд программ на китайском, португальском и английском языках, предназначенных для различных общин, проживающих в разных районах Макао. |
In the Arctic, SCCPs have been measured in the blubber of marine mammals from several locations, at concentrations of 95 to 626 ng/g. |
В Арктике КЦХП были обнаружены в подкожном жире морских млекопитающих разных районов в концентрации от 95 до 626 нг/г. |