| The Government also supported several institutions in various Austrian provinces that offered counselling and support services to migrant women. | Кроме того, правительство оказало поддержку нескольким учреждениям в разных провинциях Австрии, которые предоставляют консультации и вспомогательные услуги женщинам-мигрантам. |
| Nevertheless, different fora have already been discussing the characteristics of a new successful instrument and have proposed several options. | Вместе с тем на разных форумах уже обсуждались характерные особенности нового, пользующегося широким признанием документа, и предлагалось несколько вариантов. |
| That illicit network apparently operated in more than 30 countries and was comprised of several entities and individuals of different nationalities. | Деятельность этой подпольной сети, по всей видимости, охватывала более 30 государств, и в ней участвовали несколько организаций и частных лиц из разных стран. |
| As at 31 December 2005, several staff claims are in various stages of arbitration. | По состоянию на 31 декабря 2005 года несколько исков сотрудников к Управлению находились на разных стадиях арбитражного разбирательства. |
| There were several root causes of religious intolerance, which varied from society to society. | Существует несколько коренных причин религиозной нетерпимости, различных в разных обществах. |
| Ms. Coliver cited several examples where access to information produced significant and concrete results in addressing corruption around the world. | Г-жа Коливер привела несколько примеров, когда доступ к информации дал серьезные и конкретные результаты в борьбе с коррупцией в разных странах мира. |
| The CHAIRMAN said that several different kinds of working group had been proposed. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что было предложено несколько разных категорий рабочих групп. |
| Comprehensive maintenance took place at several schools in different areas. | Был проведен капитальный ремонт нескольких школ в разных районах. |
| The presence of several different systems and light displays would create confusion on the road. | Наличие нескольких разных систем и световых индикаторов создаст путаницу на дороге. |
| These tariffs are often complex with several different ad valorem, specific and seasonal rates applying to the same products. | Эти тарифы часто сложны, имея несколько разных адвалорных, специфических и сезонных ставок, применяющихся к одним и тем же товарам. |
| The constitutional reviews are continuing in several of the Territories administered by the United Kingdom, with progress at different stages. | В нескольких территориях, которыми управляет Соединенное Королевство, продолжается конституционный обзор, однако эта деятельность находится на разных этапах. |
| Supported by and in coordination with the State Department, several government and non-government organizations offered law enforcement, regulatory and criminal justice programs worldwide. | При поддержке и в координации с Государственным департаментом ряд правительственных и неправительственных организаций в разных частях мира предложили свои программы подготовки по вопросам обеспечения правопорядка, регулирования и уголовного правосудия. |
| Each year, the Network attends many conferences with several other women's groups from different Chinese provinces. | Ежегодно сеть, а также ряд других женских групп из разных провинций Китая принимают участие во многих конференциях. |
| There are also several different purposes for which crimes can be committed. | Кроме того, есть несколько разных целей, ради которых могут совершаться преступления. |
| Al-Shabaab has several hundred foreign fighters in its ranks and more continue to arrive from different parts of the world. | В состав «Аш-Шабааба» входит несколько сотен иностранных боевиков, и подкрепление продолжает прибывать из разных частей мира. |
| At the previous session, having several deadlines for the submission of resolutions had proven unworkable. | На предыдущей сессии наличие разных сроков для представления резолюций помешало выполнению этой задачи. |
| After the evaluation of the several proposals arrived from all the Italian territory have been financed 9 projects. | В результате оценки нескольких предложений, поступивших из разных частей страны, было принято решение о финансировании девяти проектов. |
| For example, the Trade and Development Report 2010 was peer-reviewed by several experts from academia in different regions of the world. | Например, "Доклад о торговле и развитии за 2010 год" был рецензирован несколькими экспертами, представлявшими научные круги разных регионов мира. |
| One speaker suggested the harmonization of the key features of the different conventions; that idea was supported by several speakers. | Один из выступавших предложил согласовать ключевые положения разных конвенций; это предложение было поддержано несколькими ораторами. |
| The responsibility for enforcing (international) standards often rests with several different parties. | Ответственность за обеспечение соблюдения стандартов (в международном плане) часто несет несколько разных сторон. |
| A number of domestic measures have been adopted in various economies on several fronts. | В разных странах был принят ряд внутренних мер по нескольким направлениям. |
| In the latter case, several organizations have indicated that reporting to UNDP is especially labour intensive, due to the different budget lines applied. | В последнем случае несколько организаций указали, что представление отчетности ПРООН является особенно трудоемкой задачей из-за применяемых разных бюджетных статей. |
| Sensitivity analyses using several different discount rates (or discount rate differentials) are strongly recommended. | Настоятельно рекомендуется проводить анализ чувствительности с использованием нескольких разных ставок дисконтирования (или разницы между ними). |
| Bangladesh Government has taken several steps to eliminate discrimination against women in the different socio economic sphere of women's lives. | Правительство Бангладеш предприняло ряд шагов по ликвидации дискриминации в отношении женщин в разных социально-экономических сферах их жизни. |
| For example, scope and purpose were now addressed in two separate draft articles, as several delegates had suggested. | Например, вопросов охвата и целей сейчас касаются два разных, как и предлагали некоторые делегации, проекта статей. |