The Government also supported several institutions in various Austrian provinces that offered counselling and support services to migrant women. |
Кроме того, правительство оказало поддержку нескольким учреждениям в разных провинциях Австрии, которые предоставляют консультации и вспомогательные услуги женщинам-мигрантам. |
Nevertheless, different fora have already been discussing the characteristics of a new successful instrument and have proposed several options. |
Вместе с тем на разных форумах уже обсуждались характерные особенности нового, пользующегося широким признанием документа, и предлагалось несколько вариантов. |
That illicit network apparently operated in more than 30 countries and was comprised of several entities and individuals of different nationalities. |
Деятельность этой подпольной сети, по всей видимости, охватывала более 30 государств, и в ней участвовали несколько организаций и частных лиц из разных стран. |
As at 31 December 2005, several staff claims are in various stages of arbitration. |
По состоянию на 31 декабря 2005 года несколько исков сотрудников к Управлению находились на разных стадиях арбитражного разбирательства. |
There were several root causes of religious intolerance, which varied from society to society. |
Существует несколько коренных причин религиозной нетерпимости, различных в разных обществах. |
Ms. Coliver cited several examples where access to information produced significant and concrete results in addressing corruption around the world. |
Г-жа Коливер привела несколько примеров, когда доступ к информации дал серьезные и конкретные результаты в борьбе с коррупцией в разных странах мира. |
The CHAIRMAN said that several different kinds of working group had been proposed. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что было предложено несколько разных категорий рабочих групп. |
Comprehensive maintenance took place at several schools in different areas. |
Был проведен капитальный ремонт нескольких школ в разных районах. |
The presence of several different systems and light displays would create confusion on the road. |
Наличие нескольких разных систем и световых индикаторов создаст путаницу на дороге. |
These tariffs are often complex with several different ad valorem, specific and seasonal rates applying to the same products. |
Эти тарифы часто сложны, имея несколько разных адвалорных, специфических и сезонных ставок, применяющихся к одним и тем же товарам. |
The constitutional reviews are continuing in several of the Territories administered by the United Kingdom, with progress at different stages. |
В нескольких территориях, которыми управляет Соединенное Королевство, продолжается конституционный обзор, однако эта деятельность находится на разных этапах. |
Supported by and in coordination with the State Department, several government and non-government organizations offered law enforcement, regulatory and criminal justice programs worldwide. |
При поддержке и в координации с Государственным департаментом ряд правительственных и неправительственных организаций в разных частях мира предложили свои программы подготовки по вопросам обеспечения правопорядка, регулирования и уголовного правосудия. |
Each year, the Network attends many conferences with several other women's groups from different Chinese provinces. |
Ежегодно сеть, а также ряд других женских групп из разных провинций Китая принимают участие во многих конференциях. |
There are also several different purposes for which crimes can be committed. |
Кроме того, есть несколько разных целей, ради которых могут совершаться преступления. |
Al-Shabaab has several hundred foreign fighters in its ranks and more continue to arrive from different parts of the world. |
В состав «Аш-Шабааба» входит несколько сотен иностранных боевиков, и подкрепление продолжает прибывать из разных частей мира. |
At the previous session, having several deadlines for the submission of resolutions had proven unworkable. |
На предыдущей сессии наличие разных сроков для представления резолюций помешало выполнению этой задачи. |
After the evaluation of the several proposals arrived from all the Italian territory have been financed 9 projects. |
В результате оценки нескольких предложений, поступивших из разных частей страны, было принято решение о финансировании девяти проектов. |
For example, the Trade and Development Report 2010 was peer-reviewed by several experts from academia in different regions of the world. |
Например, "Доклад о торговле и развитии за 2010 год" был рецензирован несколькими экспертами, представлявшими научные круги разных регионов мира. |
One speaker suggested the harmonization of the key features of the different conventions; that idea was supported by several speakers. |
Один из выступавших предложил согласовать ключевые положения разных конвенций; это предложение было поддержано несколькими ораторами. |
The responsibility for enforcing (international) standards often rests with several different parties. |
Ответственность за обеспечение соблюдения стандартов (в международном плане) часто несет несколько разных сторон. |
A number of domestic measures have been adopted in various economies on several fronts. |
В разных странах был принят ряд внутренних мер по нескольким направлениям. |
In the latter case, several organizations have indicated that reporting to UNDP is especially labour intensive, due to the different budget lines applied. |
В последнем случае несколько организаций указали, что представление отчетности ПРООН является особенно трудоемкой задачей из-за применяемых разных бюджетных статей. |
Sensitivity analyses using several different discount rates (or discount rate differentials) are strongly recommended. |
Настоятельно рекомендуется проводить анализ чувствительности с использованием нескольких разных ставок дисконтирования (или разницы между ними). |
Bangladesh Government has taken several steps to eliminate discrimination against women in the different socio economic sphere of women's lives. |
Правительство Бангладеш предприняло ряд шагов по ликвидации дискриминации в отношении женщин в разных социально-экономических сферах их жизни. |
For example, scope and purpose were now addressed in two separate draft articles, as several delegates had suggested. |
Например, вопросов охвата и целей сейчас касаются два разных, как и предлагали некоторые делегации, проекта статей. |