| There have been a number of attacks against several worlds on the border of Minbari space. | Произошло несколько нападений против разных миров на границе с территорией Минбари. |
| Paul Lusaka served the United Nations in several capacities, including as Ambassador of his country. | Поль Лусака работал в Организации Объединенных Наций в разных качествах, в том числе в качестве посла своей страны. |
| The Roma population suffers the effects of disparities in several areas. | Цыганское население сталкивается с неравенством в разных сферах. |
| The seminar was attended by more than 400 representatives from several countries and international bodies. | На этот семинар съехалось более 400 представителей разных стран и международных органов. |
| The Seminar was attended by more than 300 specialists from several countries. | На семинар съехалось более 300 специалистов из разных стран. |
| A key to the success of the project was the involvement of young people from several continents with local people at all levels. | Главным фактором успешной реализации проекта стало участие на всех уровнях молодежи из стран разных континентов и местного населения. |
| They have specific documentation and training packages in several languages prepared by the organizers. | Они получают специаль-ные комплекты документации и учебных материалов на разных языках, подготовленные организаторами. |
| Babylon 5 is divided into several different sections. | Вавилон 5 разделен на несколько разных секторов. |
| A more thorough search revealed that he'd purchased more than two dozen replicas at different stores over a span of several weeks. | Более тщательный поиск показал, что он купил более двух десятков копий в разных магазинах в течение нескольких недель. |
| In the past year, several expatriate and national relief workers have been killed in different parts of Somalia. | В прошлом году в разных районах Сомали было убито несколько иностранных и местных сотрудников, занимавшихся оказанием чрезвычайной помощи. |
| There were several tribes in Uganda and each had different customs on issues affecting women. | В Уганде имеется несколько племен, каждое из которых придерживается разных обычаев применительно к вопросам, касающимся женщин. |
| In some cases there are several different government levels and offices involved in the functioning of a single mechanism. | В некоторых случаях применением одного единственного механизма занимаются несколько разных уровней управления и ведомств. |
| Under that option, the Commission would examine several master plans from different regions submitted by Governments on a voluntary basis. | В рамках этого варианта Комиссия на добровольной основе проанализировала бы несколько генеральных планов из разных регионов, представленных правительствами. |
| The provisions of article X (2) have been the object of several different and even conflicting interpretations. | З. Положения статьи Х (2) являлись предметом нескольких разных и даже противоречивых толкований. |
| In this regard, several formulations were pointed out throughout the different paragraphs. | В качестве примера был приведен ряд формулировок из разных пунктов статьи. |
| Widespread conflict around the region has prevented several countries from conducting sound sectoral policies. | Конфликты в разных частях региона не дали ряду стран заниматься реализацией здравой секторальной политики. |
| Actually, you remind me of several different hippies. | Вообще-то, ты мне напоминаешь многих разных хиппи. |
| Efforts to achieve programme focus have been manifest in several ways, with significant but varying degrees of success. | Усилия по обеспечению целенаправленности программ проявлялись в самых разных формах, характеризуясь значительной, но различной степенью успеха. |
| If the shipment is too large or costly for a single broker, then several different brokers may divide it up among themselves. | Если же партия оказывается слишком крупной или дорогостоящей для одного посредника, то несколько разных брокеров могут разделить ее между собой. |
| Under the UNICEF youth education and development programme, several youth groups have been formed and supported across Somalia. | В рамках осуществляемой ЮНИСЕФ программы образования и развития молодежи в разных районах Сомали было образовано несколько молодежных групп, которым оказывается поддержка. |
| The Panel was able to inspect many of the weapons in several of the DDR-weapons stores. | Группа смогла проинспектировать большое количество оружия в разных местах его хранения. |
| Partnerships are being established at several levels. | Партнерские отношения устанавливаются на разных уровнях. |
| The changes of March 2003 had allowed for improvements and advances to be made at several levels. | Улучшения и достижения, которые стали возможны в результате изменений в марте 2003 года, происходят на разных уровнях. |
| It was agreed that Member States should be reminded that their responses could be useful in several ways. | Было выражено общее мнение, что государствам-членам следует напомнить о том, что их ответы могут оказаться полезными с разных точек зрения. |
| Educational material was provided to 35,000 children of several nationalities, translated into Albanian, Serbian and Roma language. | Просветительские материалы, переведенные на албанский и сербский языки и язык рома были распространены среди 35000 детей разных национальностей. |