Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Several - Разных"

Примеры: Several - Разных
In particular, it appears that the term "transfer" has been used in several different meanings. В частности, представляется, что в термин «передача» вкладывается несколько разных значений.
In recent years, several organizations have integrated a corruption perspective into programme and project support in all sectors of their development cooperation. В последние годы ряд организаций включают антикоррупционную проблематику в рамки всех программ и проектов, осуществляемых при их поддержке в разных сферах сотрудничества в области развития.
Usually, this information is not easily accessible and is often dispersed across several information systems, official sources and data owners. Обычно такая информация не является легкодоступной: нередко она рассредоточена по нескольким информационным системам, поступает из разных официальных источников и принадлежит разным владельцам.
The key aspects have been identified, and we are aware that there are several different approaches to these problems. Уже идентифицированы ключевые аспекты, и мы сознаем, что существует несколько разных концепций относительно того, как подходить к этим проблемам.
On the following day, the three people were questioned in separate rooms for several hours each. На следующий день эти трое допрашивались в разных комнатах на протяжении нескольких часов каждый.
It is now common to see several radio, television, and newspaper programs broadcast and published in various languages. Теперь публикация и вещание на разных языках различными радио- и телестанциями и печатными изданиями является обычным делом.
Where several possible solutions existed, the tendency was for the same organizations to be approached for different target groups. Несмотря на существование различных вариантов, к решению проблем разных целевых групп привлекались одни и те же организации.
He provided copies of cover letters signed by penitentiary administration to accompany his complaints allegedly on poor conditions in correctional facilities to several different authorities. Он представил копии первых страниц писем, подписанных тюремной администрацией, а также направленные им в несколько разных инстанций жалобы на тяжелые условия в исправительных учреждениях.
There are several different national rating systems around the world which measure the level of sustainability of building projects. В мире существует несколько разных национальных систем оценок для определения уровня экологичности проектов зданий.
The accumulated international knowledge and evidence led to several clear conclusions about effective strategies and interventions. Накопленные в разных странах знания и установленные факты позволили сделать ряд четких выводов относительно эффективных стратегий и мероприятий.
The consequences of impunity are apparent in several areas of the country. Последствия безнаказанности можно видеть в разных районах страны.
The audience for this product includes government policy departments across several levels, researchers, community organizations and non-governmental organizations. Этот продукт используют правительственные политические ведомства разных уровней, исследователи, общинные и неправительственные организации.
Nitrogen could be stored in several places. Азот может накапливаться в разных местах.
A survey conducted by the Ombudsman in 2006 in several such centres had confirmed the existence of abuse. Расследование, проведенное в 2006 году Народным защитником в разных центрах этого типа, подтвердило случаи насилия.
As indicated earlier, some of the ex-combatants have held demonstrations in several parts of the country, protesting non-payment of allowances. Как отмечалось ранее, некоторые из бывших комбатантов провели в разных районах страны демонстрации в знак протеста против невыплаты пособий.
My phone is password protected and your video is backed up onto several hard drives. На телефоне стоит пароль, а копии видео сохранены на разных жестких дисках.
You know, Meg has attracted interest from several colleges. Я знаю, Мег уже выбрала факультеты в разных колледжах.
This coordination could apply to the interaction between financial and telecommunication regulators and also to the interaction between regulators of several countries. Предметом такой координации может стать взаимодействие регуляторов в финансовой и телекоммуникационной сферах, а также взаимодействие органов регулирования в разных странах.
One representative said that the challenge was to address the issue at several levels, from policy makers in Governments to doctors and medical workers in cities and villages. Один представитель заявил, что задача состоит в том, чтобы приступить к решению этого вопроса на разных уровнях, начиная от разработчиков политики в правительствах и заканчивая врачами и медицинскими работниками в городах и деревнях.
The 9th Development Plan envisages measures for women under several headings rather than putting the issue under a sole separate heading. В девятом Плане развития меры, принимаемые в интересах женщин, содержатся в разных разделах, а не сведены в особый раздел.
Partnerships between actors at several levels (central government, development partners and local authorities) are an essential element of a sustainable local development process. Наличие партнерских союзов с участием структур разных уровней (центрального правительства, партнеров по процессу развития и местных объединений) является важнейшим элементом в процессе неуклонного обеспечения развития на местах.
I've heard good things about you from several sources, which is why you are taking Danilov's place as head of the Verrat. Я слышал о вас много хорошего из разных источников, поэтому, вы займёте место Данилова и возглавите Феррат.
Furthermore, at the national level there are several different counterparts with whom UNCTAD cooperates, further contributing to fragmentation. Кроме того, на национальном уровне имеется несколько разных партнеров, с которыми сотрудничает ЮНКТАД, что еще более усиливает разрозненность усилий.
I also wish to acknowledge the presence of and welcome several ministers of justice from all around the world. Я также хотел бы приветствовать присутствующих здесь нескольких министров юстиции из разных стран мира.
Most major crises, such as the earthquake that struck Chile in February of 2010, require the activation of several different emergency management plans. Большинство серьезных кризисов, таких как разрушительное землетрясение, произошедшее в Чили в феврале 2010 года, требует приведения в действие нескольких разных планов действий в случае чрезвычайных ситуаций.