Several programmes functioning in different operating systems are used for reading RSS. |
Для чтения RSS существуют различные программы, которые работают в разных операционных системах. |
Several scholars have noticed that tablet G contains two structurally very different texts. |
Несколько учёных отмечали, что табличка G содержит два структурно разных текста. |
Several forms of rust are distinguishable both visually and by spectroscopy, and form under different circumstances. |
Несколько видов коррозии различимы зрительно или с помощью спектроскопии, они образуются при разных внешних условиях. |
Several scenarios with different tax rates and their impacts on different sectors have been analysed. |
Было изучено несколько сценариев, построенных на разных ставках такого налога, и соответствующие аспекты их влияния на разные секторы. |
Several previous JIU reports have already discussed this issue from different perspectives. |
В нескольких прежних докладах ОИГ этот вопрос уже рассматривался с разных ракурсов. |
Several factors may account for this imbalance in participation between the different regions. |
Эти различия в степени участия государств разных регионов можно, конечно, объяснить целым рядом факторов. |
Several television monitors were placed throughout United Nations Headquarters to screen the footage; |
Для демонстрации этих видеоматериалов в разных местах Центральных учреждений Организации Объединенных Наций было установлено несколько телевизионных мониторов; |
Several presentations provided detailed information on space activities of different countries, with an emphasis on regional and international cooperation. |
В нескольких докладах были представлены подробные сведения о космических программах разных стран в свете регионального и международного сотрудничества. |
Several of those interviewed reported having been subjected to electric shocks in various parts of their bodies. |
Некоторые из опрошенных рассказали, что к ним применяли электрические разряды на разных частях тела. |
Several additional bilateral treaties between States in many different regions of the world have adopted similar provisions. |
Сходные положения фигурируют и в нескольких других двусторонних договорах, заключенных государствами из самых разных регионов мира. |
Several other institutions of higher learning are training professionals to work with children and adults with disabilities. |
В ряде других высших учебных заведений готовятся специалисты разных профессий для работы с детьми-инвалидами и взрослыми инвалидами. |
Several national laws which prohibit blasphemy afford different levels of protection to different religions. |
В ряде стран национальное законодательство, запрещающее богохульство, предусматривает различные уровни защиты разных религий. |
Several discussions took place concerning the proposed methodology and three different viewpoints were noted as follows: |
З. Состоялось несколько обсуждений по предлагаемой методологии, и были высказаны три разных точки зрения, а именно: |
Several experts from various countries - Greece, Italy, Norway and Switzerland - shared their experiences concerning the management and the operations of a public transport authority. |
Несколько экспертов из разных стран - Греции, Италии, Норвегии и Швейцарии - поделились своим опытом в деле управления и функционирования администрации общественного транспорта. |
Several speakers noted the rapid spread of illicit synthetic drug manufacture and the diversion of precursors used in their manufacture in a number of countries around the world. |
Ряд ораторов отметили стремительное расширение масштабов незаконного изготовления синтетических наркотиков и утечки прекурсоров, используемых при их изготовлении в ряде разных стран мира. |
Several hundreds of investigations, hearings, trials and adjudications with EULEX involvement are ongoing throughout Kosovo at different levels. |
В разных точках Косово при участии ЕВЛЕКС ведутся на различных уровнях сотни расследований, слушаний, судебных процессов и разбирательств. |
Several female broadcasters operated under different aliases and in different cities throughout the Empire, including Tokyo, Manila, and Shanghai. |
Несколько дикторш вещали под разными псевдонимами и в разных городах всей Японской империи, включая Токио, Манилу и Шанхай. |
Several representatives raised concerns over the level of financial support that would need to be available, especially given developing countries' limited resources and competing priorities for public funding. |
Ряд представителей выразили озабоченность по поводу уровня финансовой поддержки, которая потребуется на эти цели, особенно с учетом ограниченных ресурсов развивающихся стран и разных приоритетов в области государственного финансирования. |
Several Governments in various developing regions (Asia and the Pacific, Latin America, Central Europe and Africa) have been invited to participate in the pilot studies. |
Правительствам ряда развивающихся стран из разных регионов (азиатско-тихоокеанского региона, Латинской Америки, Центральной Европы и Африки) было предложено принять участие в указанных экспериментальных исследованиях. |
Several mediation boards have over the past few years decided to focus particularly on mediation in multicultural conflicts. |
В течение нескольких последних лет ряд советов по посредничеству решили уделить особое внимание посредничеству в конфликтах между представителями разных культур. |
Several panellists recommended focusing on the prevention of synthetic drug abuse and the provision of treatment alternatives for drug abusers. |
Ряд участников группы рекомендовали сосредоточить усилия на организации профилактики злоупотребления синтетическими наркотиками и разных форм лечения для лиц, злоупотребляющих наркотиками. |
Several speakers underlined that violence against women was prevalent throughout the world and that there was a wide range of manifestations of such violence. |
Некоторые выступавшие подчеркнули, что проблемы насилия в отношении женщин существуют во всем мире и что такое насилие проявляется в самых разных формах. |
Several States from various regions had recourse to the formulation of regional strategies to ensure a greater degree of effectiveness in the creation of a suitable ICT environment. |
Некоторые государства в разных регионах приступили к разработке региональных стратегий, призванных повысить эффективность создания соответствующей среды ИКТ. |
Several sources told the Special Representative that there are some "bad elements" within those ranks who now appeared to be too powerful or dangerous to face prosecution. |
Из разных источников Специальному представителю поступили сообщения о том, что среди лиц этой категории имеется несколько "плохих элементов", которые, похоже, являются слишком влиятельными или опасными, чтобы против них можно было возбудить преследование. |
Several journalists report that for security purposes they now sleep in different houses on different nights, avoid going out at night and practise self-censorship in their writings. |
Несколько журналистов сообщают, что из-за опасения за свою жизнь они ночуют теперь каждый день в разных домах, стараются не выходить из дома в ночное время и занимаются самоцензурой при написании своих статей. |