It can refer to a range of policy measures and take several different forms, including privatization, increasing competition, demonopolization, and deregulation covering both the removal of regulations and the reassessment of regulatory methods in areas where regulation remains appropriate. |
Такие реформы могут предполагать принятие самых разных программных мер и могут проводиться в различных формах, включая приватизацию, стимулирование конкуренции, демонополизацию и дерегулирование. |
Todd acts as leader of the Outlaws, a group of antiheroes that "have several different exciting characters from the DC Universe - some we've seen before and some we haven't," Batman Group Editor Mike Marts said. |
Тодд будет возглавлять команду Изгоев, группу антигероев, в которой будет «несколько разных значительных персонажей из вселенной DC - некоторых мы видели раньше, некоторых нет», рассказал редактор Batman Group Майк Мартс. |
It is estimated that between 1992 and 1998 North Korea's economy contracted by 50% and several hundred thousand (possibly up to 3 million) people died of starvation. |
По оценкам международных экспертов в период между 1992 и 1998 годом северокорейская экономика сократилась вдвое, а значительное количество жителей (цифры из разных источников расходятся) погибло от голода. |
Since it was not easy to give up a well-tried procedure, if the Committee did decide to make a change, several variations might be tried before a new version became established. |
Поскольку нелегко отказаться от уже четко отработанного метода, Комитет - в том случае, если он решит изменить привычную формулу, - мог бы разрешить использование разных вариантов, пока не будет определена новая формула. |
After that as the situation developed several regulation that materialized and developed the law were established |
После этого в соответствии с требованиями развивающейся действительности учреждены, введены правила разных профилей, конкретизирующие и развившие Закон о труде. |
If you wish to send an article in several languages, please do so, but do so in separate mails! |
Если вы хотите отправить статью на разных языках, то необходимо отправлять ее отдельными письмами! |
After making several appeals to the government, in 1948 the CRGE were finally granted permission to proceed with a minimal expansion of the Tejo Power Station, which meant the acquisition and installation of a new boiler, boiler number 15. |
После разных проектов, поданных в правительство, наконец-то в 1948 году КОГЭ было получено разрешение на минимальное расширение Центро Тежу, а именно на установку нового котлоагрегата Nº 15. |
Sub patterns are patterns enclosed in parentheses, and they have several uses in the world of regular expressions. |
Вложенными называются шаблоны, заключенные в круглые скобки. Они используются в разных целях: |
De Salaberry used the twilight and difficult terrain to confuse the enemy, ordering bugles to be blown from several locations and convincing Hampton that a much larger force was lurking in the darkness. |
Салаберри воспользовался сумерками и пересечённой местностью, чтобы спутать противника, приказав дуть в горны с разных сторон, чтобы создать у противника впечатление превосходящих сил, скрывающихся в темноте. |
Some cantons have a single category of junior secondary schools offering several levels ("streams"), while others have adopted a system of "bridges" interconnecting the categories. |
В других кантонах, напротив, создана система школ разных категорий при существующей возможности перехода из школы одной категории в школу другой категории. |
Other measures were taken for the promotion of rights in several sectors including legal and practical measures to reduce the ratio of penalty of reform through labour and the term of penalty of disciplining through labour by and large. |
Вместе с тем принимаются меры по обеспечению прав людей в разных отраслях, в том числе юридические и практические меры по снижению удельного веса исправительно-трудового наказания, всеобщему сокращению срока трудовой закалки, пребывания в исправительно-трудовой колонии. |
It was hard to investigate, 'cause it seems that the owner had it modified at several different shops, so- |
Точная идентификация затруднена, похоже на то, что владелец модифицировал ее у разных торговцев, так что... |
If not counting a few unpleasant moments when several girls and guys hunted Andy, the audience went onstage and complete strangers were hugging him, everything was super! |
Если не считать неприятных моментов типа приставания к Энди разных девушек и мужчин, выскакивания на сцену публики и обнимания его совершенно посторонними людьми:))) - все было просто супер! |
Further information on the characteristics of POPs is available from several sources, including the Agency for Toxic Substances and Disease Registry, Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, and the World Health Organization International Programme on Chemical Safety. |
Дополнительную информацию о свойствах СОЗ можно получить из разных источников, в том числе из Агентства по регистрации токсичных веществ и заболеваемости, Глобальной программы действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности и Международной программы по химической безопасности Всемирной организации здравоохранения. |
After that the system checks if this code was run or not in order to understand if the browser was faked or not - one clicker cannot emulate several browsers of different versions. |
После система проверяет выполнение данного кода сверяя с параметрами браузера, проверяя не производится ли подделка браузера - один кликер не может эмулировать несколько браузеров разных версий. |
So instead, you can experiment with these different tools here by some process of guided trial and error, and at some point you will discover that one thing that you can do among several legitimate transformations is the following one. |
Мы можем продолжить экспериментировать с помощью разных инструментов, путём проб и ошибок, и в определённый момент можем открыть для себя, что возможно совершить несколько уместных операций одну за другой. |
In emigration Balmont published several books of poetry, including A Gift to Earth (Дap ЗeMлe), Lightened Hour (CBeTлый чac, both 1921), The Haze (MapeBo, 1922), From Me to Her. |
В разных странах Бальмонт в эти годы опубликовал книги стихов «Дар Земле», «Светлый час» (1921), «Марево» (1922), «Моё - ей. |
More complex movements such as reaching or climbing require more coordination among body parts, the processing of more complex control variables, the monitoring of objects in the space near the body, and planning several seconds into the future. |
Сложные движения, например, хватание предмета или лазание, требуют высокой координации разных частей тела, оценки местоположения близлежащих объектов, планирования на несколько секунд вперёд. |
At the different stage where diversion may be resorted to, viz., at the level of the village chief, the law enforcement officer and the prosecutor or the court, several programs are made available for the child in conflict with the law. |
На разных этапах процедуры дивергенции, а именно на уровне старосты деревни, сотрудника правоохранительного органа и прокурора или суда, дети, находящиеся в конфликте с законом, имеют возможность воспользоваться несколькими программами. |
Some tools allow diffs for several different files to be merged into one, using a header for each modified file that may look something like this: Index: path/to/file.cpp The special case of files that do not end in a newline is not handled. |
Некоторые программы позволяют создавать diff'ы для нескольких разных файлов и сливают их в один, используя заголовок для каждого измененного файла, который может выглядеть примерно так: Index: path/to/file.cpp Специальный вид файлов, которые не заканчиваются новой строкой, не поддерживается. |
Stamps of the period may have the watermark in any of several states of inversion and rotation attributable to the way the paper was fed into the printing machines. |
На почтовых марках того периода может присутствовать водяной знак в любом из нескольких разных инвертированных или повёрнутых положений в зависимости от того, какой стороной бумага подавалась в печатную машину. |
There were several instances of armed conflict and violence around the world that had not made their way on to the Council's agenda, observed one speaker, as they were not considered to be threats to international peace and security. |
Один выступавший заметил, что в нескольких случаях Совет не стал заниматься вооруженными конфликтами и характеризовавшимися насилием ситуациями в самых разных странах мира, поскольку не счел, что они представляют угрозу для международного мира и безопасности. |
Staub mentioned that the producing team spent much time in getting the best sound from each part of the room and used several combinations of 40 to 50 microphones in recording the drums and guitars to simulate the sound of a live concert. |
Стауб рассказал, что было потрачено много времени на поиски оптимального звука из разных частей комнаты, и, что для записи гитар и барабанов было использовано от 40 до 50 микрофонов. |
In 1993, after publishing his comics in several fanzines and self-publishing, he began drawing Las cansiones de Ossifar weekly comic strip and then El oriquen de todas las cosas for Diario de Mallorca nawspaper for 5 years. |
В 1993, опубликовав свои комиксы в разных журналах (fanzines) и, издав свои собственные, начинает еженедельно рисовать комиксы Las cansiones de Ossifar и затем El oriquen de todas las cosas для местной газеты Diario de Mallorca в течении 5 лет. |
So instead, you can experiment with these different tools here by some process of guided trial and error, and at some point you will discover that one thing that you can do among several legitimate transformations is the following one. |
Мы можем продолжить экспериментировать с помощью разных инструментов, путём проб и ошибок, и в определённый момент можем открыть для себя, что возможно совершить несколько уместных операций одну за другой. |