Marking requirements are also variable around the world, and the same tyre may need several different approval marks to be marketed in a truly worldwide fashion. |
Во всем мире также различаются требования относительно маркировки, и для одной и той же шины могут использоваться несколько различающихся знаков официального утверждения, необходимых для того, чтобы эту шину можно было продавать в разных странах. |
In accordance with the programme of work, these topics were also further substantively considered by the Committee with the input of several experts in diverse fields. |
Кроме того, в соответствии с программой работы эти темы были далее предметно рассмотрены Комитетом с участием нескольких экспертов из разных сфер. |
As such, the Programme is widely recognized by stakeholders from all sectors and several channels have been used to share information about the Programme. |
Программа как таковая пользуется широким признанием среди участников из разных секторов, и обмен информацией о Программе осуществляется по разнообразным каналам. |
A further 10 country visits or joint meetings had been discussed, with several already agreed to and in various stages of planning. |
Обсуждалась возможность проведения еще 10 посещений или совместных встреч, часть из которых была согласована и находится на разных стадиях подготовки. |
The trial was scheduled to resume in May 1998, and the United Nations assisted the prosecution by producing several witnesses from several different locations around the world to testify at the resumed hearing. |
Судебное разбирательство было запланировано возобновить в мае 1998 года, и Организация Объединенных Наций оказала содействие обвинению, предоставив нескольких свидетелей из нескольких различных мест в разных странах мира с целью дачи свидетельских показаний в ходе возобновленных слушаний. |
Since the 1970s, women in various several parts of the world have started actively campaigning organizing to stop degradation of their water systems. |
Начиная с 70х годов женщины в разных районах мира стали проводить активные кампании с тем, чтобы положить конец деградации местных водных систем. |
It analyzed the concept of arbitration, submission to arbitration and undertaking to arbitrate under several legislations (article 7 MAL). |
Судом были проанализированы понятия арбитража, передачи спора в арбитраж и арбитражного разбирательства в соответствии с национальным законодательством разных стран (статья 7 ТЗА). |
Mr. AMOR asked whether the last sentence meant that convicted persons should have access to several levels of appeal if the latter existed. |
Г-н АМОР просит уточнить, идет ли в последнем предложении речь о том, что осужденные должны иметь право подавать апелляцию в суды разных инстанций, если таковые существуют. |
Can I use the program on several computers in my household? |
Могу я использовать одну копию программы на разных компьютерах? |
Sarosy won chess tournaments in several cities in Hungary including Nagykanizsa (1929), Pécs (1932), and Budapest (1934). |
Шароши выигрывал шахматные турниры в разных городах Венгрии, включая Надьканижа (1929), Печ (1932) и Будапешт (1934). |
These covers are in several different languages and genres, and some have received positive reviews from music critics and featured on record charts. |
Это кавер-версии на разных языках и в разных жанрах, некоторые из которых получили положительные отзывы от музыкальных критиков и попали в хит-парады. |
Aside from vocal training, Baines also learned the French Horn and the trumpet, playing in several orchestras, and is a pianist. |
Помимо обучения вокалу, Олли изучал игру на французском горне и трубе, играл на пианино в разных оркестрах. |
They initially did not know how many shooters were inside, since Huberty was using firearms of several types, and rapidly firing shots. |
Первоначально полиция не знала, сколько стрелков внутри, так как Хьюберти использовал огнестрельное оружие разных типов и быстро сделал много выстрелов. |
In the various breakout sessions and plenary discussions, participants highlighted several key points, as follows: |
В ходе разных раздельных заседаний и пленарных обсуждений участники особо подчеркнули несколько следующих основных вопросов: |
Rule of law activities in Afghanistan are varied and multifaceted, involving several national institutions, diverse justice mechanisms, and a multitude of donors and implementing partners. |
Мероприятия в области обеспечения законности в Афганистане являются разнообразными и многоплановыми и предполагают участие нескольких национальных учреждений, разных механизмов отправления правосудия и целого множества доноров и партнеров-исполнителей. |
Also, several examples were discussed to demonstrate how exports from developing countries have been penalized by differing standards set for identical products. |
Кроме того, были рассмотрены несколько примеров, показывающих, как распространение разных стандартов на идентичные товары наносит ущерб экспорту из развивающихся стран. |
In some areas, the sensitization of students was done through human rights clubs which have now been established in several schools throughout the country. |
В некоторых областях разъяснительная работа со школьниками ведется с помощью клубов по правам человека, организованных в настоящее время в нескольких школах в разных районах страны. |
He has enlisted the help of several physicists from diverse areas such as astrophysics and particle physics to experimentally detect the presence of these asymmetries. |
Он получил поддержку нескольких физиков из разных отраслей, таких как астрофизика и физика элементарных частиц для экспериментального определения присутствия этой асимметрии. |
Can you execute a portrait of several people depicted on different photos? |
Можно составить портрет из нескольких людей изображенных на разных фотографиях? |
Also several different versions of the song have the sharks hunting fish, eating a sailor, or killing people who then go to heaven. |
В разных версиях песни акулы охотятся на рыбу, едят моряка или убивают людей, которые затем попадают на небеса. |
Winning several medals in various age categories, he made his senior debut at the 2016 European Championships in Amsterdam finishing eighth in the 5000 metres. |
Выиграв несколько медалей в разных возрастных категориях, он дебютировал на чемпионате Европы 2016 года в Амстердаме, заняв восьмое место на дистанции 5000 метров. |
The archaeological site already has yielded evidence of several levels of habitation, including at least two different major cities, covering more than 1000 years. |
На месте археологических раскопок уже обнаружено несколько культурных слоёв, среди которых как минимум два разных крупных города, охватывающих период свыше 1000 лет. |
On April 9, 1941, he was inducted into the U.S. Army and was stationed at several bases around the country. |
9 апреля 1941 года его призвали в армию США, и он находился на нескольких военных базах в разных частях страны. |
Due to time travel and consequent ability to change the future, several differing dates are given for Judgment Day in different films in the franchise. |
Из-за путешествия во времени и последующей способности изменить будущее, несколько разных дат даются для Судного Дня в разных фильмах в франшизе. |
He was noted for his charity work and in 1817 he donated 410 books to the Moscow University, including several rare works. |
Был известен благотворительностью, в 1817 году пожертвовал Московскому университету библиотеку, состоявшую из 410 разных названий, в том числе, и весьма редких книг. |