Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Several - Разных"

Примеры: Several - Разных
We have a rich practical experience which allows us to quickly and professionally transport systems of various weight and size, such as industrial equipment of several tons, pipes, machine tools, etc. У нас есть большой практический опыт, позволяющий осуществлять быструю и профессиональную перевозку оборудования разных весовых и габаритных характеристик, таких как крупнотоннажное промышленное оборудование, трубы, станки и т.д.
As you probably know, over the last 36 to 40 months the firm has begun packaging new MBS products that combine several different tranches of rating classifications in one tradable security. Ну, как вы знаете последние 36-40 месяцев фирма начала... формировать новые ипотечные пакеты, которые... включают несколько разных траншей с разными рейтингами в один пакет акции.
MDI can make it more difficult to work with several applications at once, by restricting the ways in which windows from multiple applications can be arranged together without obscuring each other. MDI может затруднить параллельную работу с разными приложениями, так как переключение между внешними окнами разных программ и дочерними окнами одной неудобно.
English Page 6. A number of projects around the world, involving several organizations of the United Nations system, clearly demonstrate the results that can be achieved by the cleaner production approach. Ряд проектов в разных странах мира, осуществляемых с участием нескольких организаций системы Организации Объединенных Наций, наглядно демонстрируют те результаты, которых можно достичь благодаря экологизации производства.
They differ from one member organization to another, with a spread of from one to five days, up to several hundred days. В разных организациях его продолжительность различна и колеблется от одного-пяти дней до нескольких сотен дней.
In addition, Radio Okapi broadcast voter education programmes in French and four local languages, and supported the participation of a range of political stakeholders in radio debates, dialogue and discussion. This included broadcasting interviews with several presidential candidates. Кроме того, радиостанция «Окапи» включила в эфир программы просвещения избирателей на французском и четырех местных языках и содействовала участию самых разных представителей заинтересованных политических кругов в радиодебатах, диалоге и обсуждениях, в том числе интервью с несколькими кандидатами на должность президента.
Plants have developed several mechanisms to co-regulate the expression of the different subunits encoded in the two different organelles to assure the proper stoichiometry and assembly of these protein complexes. Растения выработали несколько механизмов совместной регуляции экспрессии белков, входящих в эти комплексы, гены которых хранятся в разных органеллах, чтобы достичь необходимой стехиометрии и необходимого качества сборки белковых комплексов.
The idea was to combine several telegraph signals on one telegraph line by what would now be called frequency division multiplexing thus saving enormously on line installation costs. Идея передавать по одной телеграфной линии на разных частотах несколько телеграмм одновременно (сейчас это называется частотным разделением каналов) помогла существенно сократить расходы на строительство телеграфных линий.
In contrast, mitochondrial DNA is passed on though the female line, and shows far more variation than Y-DNA, indicating that a large number of wild mares from several regions have contributed to modern domestic breeds. Митохондриальная ДНК, напротив, передаётся по женской линии, и у лошадей в ней значительно больше вариативности, чем в У-ДНК, что означает, что в «базовой» популяции было много разных диких кобыл из удалённых регионов.
Despite multibillion-dollar investments in cybersecurity, one of its root problems has been largely ignored: who are thepeople who write malicious code? Underworld investigator MishaGlenny profiles several convicted coders from around the world andreaches a startling conclusion. Несмотря на многомиллиардные инвестиции в компьютернуюбезопасность, одна из её ключевых проблем сильно игнорируется: «Ктоте люди, которые пишут вредоносный код?» Миша Гленни характеризуетнескольких осуждённых программистов из разных стран мира и приходитк поразительному заключению.
Different types of incentive schemes have been tried in several different regions: buy-back programmes; token rewards; gift vouchers; farming tools; and the more ambitious weapons-for-development programmes. В разных регионах были опробованы различные меры стимулирования: выкуп оружия, выплата символического вознаграждения, выдача подарочных ваучеров, раздача сельскохозяйственного инвентаря и реализация более масштабных программ «оружие в обмен на развитие».
It was in Panama, too, that he was fraudulently pardoned on 26 August 2004 by then President Mireya Moscoso; after travelling incognito through several Central American countries, he entered United States territory in 2005. 26 августа 2004 года тогдашним президентом Панамы Миреей Москосо в нарушение законов страны он был освобожден от наказания, после чего он скрывался в разных латиноамериканских странах и наконец в 2005 году объвился в Соединенных Штатах.
The President of Panama, Ernesto Pérez Balladares, outstanding lecturers, officers, representatives of international bodies and about 350 other people from several countries attended. В работе семинара приняли участие Президент Панамы г-н Эрнесто Перес Бальядарес, видные лекторы, сотрудники и представители международных органов и около 350 других представителей разных стран.
To avoid the burden of writing unique, accented dialogue for several characters, team member Kiyoshi Yoshii coded a system that produces accents by modifying basic text for certain characters. Чтобы не тратить слишком много времени на написание уникальных диалогов с акцентами, свойственными для разных персонажей, Киёси Ёсии - один из членов команды - создал систему, которая автоматически изменяет основной текст, добавляя акцент для определённых персонажей.
In addition to the destruction of arms under Operation Mouflon, the South African Police Service has since 1997 destroyed several tons of surplus small arms. К настоящему времени в рамках «Операции Рейчел» было уничтожено более 14000 единиц оружия, более 35 млн. патронов, 6491 мина разных типов и более 16000 минометных выстрелов и других снарядов.
A special unit established within the Ministry of Justice about a year ago, the Bureau poursuite et suivi, recently completed several projects in various parts of the country for groups of victims. Созданное год назад при министерстве юстиции специальное подразделение - бюро по вопросам уголовного расследования и судебного преследования - недавно завершило осуществление нескольких проектов в интересах групп пострадавшего населения в разных районах страны.
The Annual Students Conference on Human Rights is now organized as a multi-site videoconference programme, with participants in 2003, from Canada, the Dominican Republic, Mexico and several locations in the United States of America. Ежегодная конференция студентов по вопросам прав человека в настоящее время организуется в виде видеоконференции, участники которой находятся в самых разных уголках планеты, и в 2003 году в ней участвовали представители Канады, Доминиканской Республики, Мексики и нескольких населенных пунктов в Соединенных Штатах Америки.
For instance, in 1998, 14 cases involving several European Union national authorities were notified to the European Commission. Следует отметить, что в ряде случаев ограничительная деловая практика затрагивала несколько стран, и, следовательно, этими вопросами занимались национальные органы разных стран.
Experts referred to several examples of how private sector-sponsored entrepreneurship centres could serve as hubs or coordinate activities across institutions, and build relationships between academia, alumni and entrepreneurs - working with both business schools and technical universities. Эксперты назвали несколько примеров того, как спонсируемые частным сектором структуры развития предпринимательства могут служить центрами или координировать деятельность разных учреждений, выстраивая отношения между научными кругами, выпускниками и предпринимателями и взаимодействуя как с бизнес-школами, так и с техническими вузами.
One problem is often that existing laws may have grown up piecemeal so that the regulatory system is fragmented and spread out among several different government departments or regulatory agencies. Одна из проблем часто заключается в том, что ныне действующее законодательство могло сложиться по частям и поэтому система регулирования разрозненна и находится в ведении нескольких разных государственных ведомств или регулирующих органов.
A number of housing laws have been passed aimed at promoting multigenerational living arrangements in several countries, including Canada, Japan, Qatar, Singapore and the United States. В различных странах, включая Канаду, Катар, Сингапур, Соединенные Штаты и Японию, был принят ряд законов об обеспечении жильем, направленных на поощрение совместного проживания представителей разных поколений.
One State noted that where feasible, there was a growing trend towards what has been described as multi-factor identification, in which several different identifiers were maintained separately and cross-checked whenever identity was to be established or verified. Одно из государств отметило, что, по возможности, оно все шире применяет процедуру "многофакторной" идентификации, предусматривающей использование нескольких самостоятельных идентификаторов разных категорий, по которым производится перекрестный контроль, когда необходимо установить или проверить личность.
However, today's worrisome pressures on the world's food stocks should not prevent us from recognizing and welcoming a novel and fortunate event: in several developing countries, an increasing number of people are now eating more and better. Однако сегодняшнее тревожное состояние мировых продовольственных запасов, испытывающих давление разных факторов, не должно лишать нас возможности признать и поприветствовать новое позитивное явление: в ряде развивающихся стран растет число людей, которые в настоящее время питаются больше и лучше.
The FDFA conducted a number of studies, drafted several models and carried out wide-ranging consultations in an effort to understand the positions and requirements of the various interested parties, including ministries, cantons, civil society and the private sector. Департамент выполнил ряд исследований, разработал несколько моделей и провел широкие консультации, цель которых заключалась в том, чтобы попытаться выяснить позиции и требования разных заинтересованных сторон, включая министерства, кантоны, гражданское общество и частный сектор.
In case several of these containers with different substances are loaded in such a closed or sheeted vehicle/wagon, orange plates with different UN numbers and hazard identification numbers would be displayed on the outside: this would certainly lead to confusion with the emergency responders. Если несколько таких контейнеров, содержащих разные вещества, загружаются в закрытые или крытые брезентом транспортные средства/вагоны, снаружи будут размещаться таблички оранжевого цвета с указанием разных номеров ООН и разных идентификационных номеров опасности, что, несомненно, будет дезориентировать аварийные службы.