Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различными

Примеры в контексте "Several - Различными"

Примеры: Several - Различными
Cooperation with the European Union will be further strengthened particularly in securing country agreements for devising more ambitious programmes of interest to several countries. В дальнейшем будет укрепляться сотрудничество с Европейским союзом, особенно в том, что касается заключения соглашений с различными странами по разработке более обширных программ, представляющих интерес для ряда стран.
The Regional Adviser attended several international steering committees responsible for the harmonization of technical assistance in statistics provided by the different organizations and donor countries to CITs. Региональный консультант побывал в ряде международных руководящих комитетов, ответственных за согласование технической помощи в области статистики, которая предоставляется различными организациями и странами-донорами странам переходного периода.
However, the Conference noted that several of these manuals were produced by various City Groups that ceased to exist once the manuals were completed. Однако ряд этих руководств был подготовлен различными "городскими группами", которые прекратили свое существование после завершения подготовки руководств.
Despite several initiatives and efforts by various parties to break the deadlock, the Lebanese have yet to reach agreement on that issue. Несмотря на ряд инициатив, выдвинутых различными сторонами, и предпринятых ими усилий по выходу из тупика, ливанцы пока не сумели добиться согласия по этому вопросу.
The Panel's consultations with various institutions have highlighted several drawbacks arising from the lack of full integration of the NEPAD secretariat into the AU Commission. В ходе консультаций, проведенных Группой с различными учреждениями, был освещен ряд проблем, обусловленных отсутствием полной интеграции секретариата НЕПАД в Комиссию АС.
Standards and definitions are not well harmonised between several Ios; стандарты и определения не согласованы должным образом между различными МО;
This identification could be done by several means: Такая идентификация может производиться различными средствами:
In 1999, MINUGUA began to transfer the management of several of its projects to the United Nations Office for Project Services. С 1999 года управление различными проектами, осуществляемыми МИНУГУА, стало передаваться Управлению по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций.
My delegation would like to share its views on cooperation between the United Nations and several organizations to which my Government attaches particular importance. Моя делегация хотела бы поделиться своими взглядами на сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и различными организациями, которому мое правительство придает особое значение.
The administration of justice is carried out by several courts - including the Supreme Court, the Court of Appeal and minor courts. Отправление правосудия осуществляется различными судами, включая Верховный суд, Апелляционный суд и нижестоящие суды.
Locally, it works with several ministries and/or public agencies and is developing relationships with private universities and other representatives, including industry, transport, construction etc. На местном уровне он взаимодействует с различными министерствами и/или государственными ведомствами и укрепляет сотрудничество с университетами, а также представителями других отраслей, включая промышленность, транспорт, строительство и т.д.
Interdepartmental and multidisciplinary groups on several aspects of social security and social action Работа межведомственных и многоотраслевых групп над различными аспектами социального обеспечения и социальной помощи
There are several ways to take this forward: Идти к этому можно различными путями:
Responses were collated and several consultation meetings were held during the first half of 1999 with various groups representing employers, trade unions, employees and the Portuguese community. Ответы были обобщены в первой половине 1999 года, и был проведен ряд консультативных совещаний с различными группами, представляющими работодателей, профсоюзы, служащих и португалоговорящую общину.
The Committee is in contact with the various defence teams and has facilitated the trial readiness of several cases by identifying problems and solving them in a proactive way. Комитет поддерживает контакты с различными группами защиты и помогает в подготовке ряда дел посредством выявления проблем и их эффективного урегулирования.
For its proper implementation, the Protocol requires cooperation between several different actors, in particular the private sector and the insurance and re-insurance sectors. Надлежащее осуществление Протокола требует сотрудничества между несколькими различными сторонами, включая частный сектор, страховые компании и компании по перестрахованию.
Currently there are several hundred non-governmental organizations registered in Georgia, a number of which are concerned with various aspects of human rights. В настоящее время в стране зарегистрировано несколько сотен неправительственных организаций, в том числе занимающихся различными аспектами прав человека.
Although discrimination in business activities is prohibited under the Finnish Penal Code, the access of Roma to several restaurants was denied on the basis of various excuses. Хотя в соответствии с Уголовным кодексом Финляндии дискриминация в сфере коммерческой деятельности запрещена, рома было отказано в доступе в несколько ресторанов под различными предлогами.
The representatives of this working group are active on several fronts, in particular: Представители этой группы занимаются различными вопросами на нескольких направлениях, таких, как:
For example, associations working to combat different types of discrimination, such as women's or anti-homophobic organizations, recently came to speak at several police schools. Например, представители ассоциаций по борьбе с различными видами дискриминации недавно выступали в различных школах полиции.
A review of documents available from various countries and organizations shows several basic estimation methods which are commonly "repackaged" by various organizations for their own use. Изучение имеющихся документов различных стран и организаций свидетельствует о том, что существует несколько основных методов оценки, которые обычно адаптируются различными организациями с учетом своих потребностей.
Questions relating to witnesses and victims comprise a major area of cooperation, even if the circumstances differ in several ways from one context to the other. Вопросы, касающиеся свидетелей и потерпевших, являются важной областью сотрудничества даже несмотря на то, что фактические обстоятельства, регулирующие эти вопросы в том и другом случае, являются весьма различными по целому ряду причин.
However, it made several criticisms of the way the system was operated by different forces, particularly on recording and response to complaints. В то же время было сделано несколько критических замечаний в отношении того, каким образом данная процедура осуществляется различными полицейскими подразделениями, особенно в том, что касается регистрации жалоб и подготовки на них ответов.
Within our national jurisdiction, there are several areas that have various levels of protection, many of which offer complete protection for vulnerable habitats on the seabed. В пределах нашей национальной юрисдикции существует несколько районов с различными уровнями защиты, многие из которых направлены на полную защиту уязвимых ареалов обитания морского дна.
IFOR is a member of several NGO committees based in New York and Geneva, which maintain working relations with different UN offices and officials. МБП является членом ряда комитетов НПО, базирующихся в Нью-Йорке и Женеве, которые поддерживают рабочие отношения с различными подразделениями и должностными лицами Организации Объединенных Наций.