Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различными

Примеры в контексте "Several - Различными"

Примеры: Several - Различными
The drafting of the text had been possible only because several States belonging to different legal systems and regions had made considerable concessions and shown great flexibility. Возможность подготовить текст появилась благодаря тому, что многие государства с различными правовыми системами, представляющие разные регионы, пошли на серьезные уступки и продемонстрировали большую гибкость.
There are several TV and Radio Programs promoting dialogue between the different social sectors that are focused on stereotype breaking: Существует несколько теле- и радиопрограмм, содействующих развитию диалога между различными социальными секторами, которые направлены на разрушение стереотипов:
There was quite a bit of experimentation with KDE, E17, Adobe Air, and several different code bases during January and February 2010. В течение января и февраля 2010 года было проведено несколько небольших экспериментов с KDE, E17, Adobe Air, а также с несколькими различными кодовыми базами.
This flash drive contains several bonus tracks, independent of the film, which were produced by Desmond "DSP" Powell and various other producers. На этой флешке содержится несколько бонусных треков, независимых от фильма, которые были спродюсированы Desmond «DSP» Powell и различными другими продюсерами.
Hybrid Theory found itself in several "must have" lists that were compiled by various music publications, networks, and other media. Hybrid Theory попал в несколько списков «обязательно должен быть», которые были составлены различными музыкальными изданиями, сайтами и другими средствами массовой информации.
At the moment Hella cooperates with several different companies, such as Mahle Behr, Plastic Omnium, Samlip, Leoni, Mando, TMD Friction and InnoSenT. В настоящее время HELLA сотрудничает с несколькими различными компаниями, такими как Mahle Behr, Plastic Omnium, Samlip, Leoni, Mando, TMD Friction и InnoSenT GmbH.
provides several tools for conversion between different Greek encodings. имеются кое-какие средства для преобразования текста между различными греческими кодировками.
On the other hand, let the freestyle rider from his dragon take some several meters into the air, pointing to a jury different twists and characters. С другой стороны, пусть Freestyle гонщик из его дракон занять некоторое несколько метров в воздух, указывая на жюри различными поворотами и персонажами.
Focus stacking offers flexibility: since it is a computational technique, images with several different depths of field can be generated in post-processing and compared for best artistic merit or scientific clarity. Фокус-стекинг обеспечивает гибкость: поскольку это вычислительная техника, изображения с несколькими различными глубинами резкости могут генерироваться в пост-обработке и сравниваться для достижения лучших художественных достоинств или научной ясности.
Studies have been conducted in several countries with different health care system models to assess the cost-effectiveness of linezolid compared to glycopeptides such as vancomycin or teicoplanin. Были проведены исследования в ряде стран с различными моделями системы здравоохранения для оценки экономической эффективности линезолида по сравнению с гликопептидами, такими как ванкомицин или тейкопланин.
Though the term privatization has been used to refer to any shift in activity from the public to the private sector, it can take several forms. Хотя выражение "приватизация" используется применительно к любой передаче деятельности от государственного сектора частному, формы приватизации могут быть различными.
This support can be engendered in several ways: Такая поддержка может быть обеспечена различными способами:
In that regard, ILO had already undertaken several initiatives with the aim of engaging in more frequent dialogue with the Bretton Woods institutions. В этой связи МОТ уже выступила с различными инициативами, направленными на развитие диалога с бреттон-вудскими учреждениями.
This can take several forms, but includes the existence of a management culture that supports, encourages and empowers individuals to contribute to achieving the goals of the Organization. Выполнение этой задачи может быть обеспечено различными путями, однако оно предполагает существование такого стиля руководства, в соответствии с которым отдельным сотрудникам оказывается поддержка, они наделяются соответствующими правами и поощряются к тому, чтобы содействовать достижению целей Организации.
For instance, cooperation had been established between UNESCO and several space agencies as part of a cartographic project on the silk roads. В частности, между ЮНЕСКО и различными космическими учреждениями осуществляется сотрудничество в рамках картографического проекта, посвященного "шелковым путям".
In Malaysia, the new economic policy and the national development policy aim to create unity among the several ethnic groups in its population. В Малайзии действуют новая экономическая политика и политика национального развития, направленные на обеспечение единства между различными этническими составляющими населения страны.
During the reporting period, global or country-specific cooperation agreements were updated or concluded with several international agencies dealing with issues of a humanitarian nature. В течение отчетного периода были обновлены или заключены глобальные или предназначенные для конкретных стран соглашения о сотрудничестве с различными международными учреждениями по гуманитарным вопросам.
This report incorporates existing studies on the subject by several State agencies, which do not always contain the specific information mentioned in the Agreement. В этом докладе приводятся результаты исследований, проведенных по этому вопросу различными государственными ведомствами, которые не всегда содержат конкретную информацию, упомянутую в Соглашении.
It noted with satisfaction the increase in trade flows and in economic relations resulting from bilateral free-trade agreements between several Latin American countries. С удовлетворением было отмечено, что в результате заключения двусторонних соглашений о свободе торговли между различными латиноамериканскими странами возрос объем торговли и расширились их экономические связи между ними.
Notwithstanding the progress made by the initiatives undertaken at several levels, racism in sports has proved to be a resilient and complex problem with different manifestations. Несмотря на успехи, достигнутые в рамках инициатив, осуществляемых на нескольких уровнях, расизм в спорте оказался живучей и сложной проблемой с различными проявлениями.
A fourth category of measures, whose restrictive effect depends on several factors, is those concerning authorization, registration or reporting in connection with various aspects of an investment. К четвертой категории мер, ограничительный характер которых зависит от ряда факторов, относятся меры, касающиеся выдачи разрешений, регистрации или отчетности в связи с различными аспектами инвестиционной деятельности.
The Whaling Commission remains an active agency. So are several regional bodies which deal with fisheries generically or broad species of fisheries or classes of fish. Китобойная комиссия остается активным агентством, как и несколько региональных органов, которые занимаются рыбным промыслом в общем или различными сферами рыболовства или породами рыб.
Has held several official posts related to the social fields, including women's status, health, the family, training of governmental personnel. Занимала несколько официальных должностей, связанных с различными областями социальной деятельности, включая вопросы положения женщин, здравоохранения, семьи, а также подготовки кадров персонала правительства.
∙ Over the past years several trade information and facilitation services and software have been developed by various Trade Points. За последние годы различными центрами по вопросам торговли разработано несколько видов услуг и программного обеспечения, предназначенных для распространения торговой информации и облегчения торговли.
The Working Group meeting convened by the CSTD raised several policy issues for consideration by the different actors involved in the process of partnerships and networking. На совещании Рабочей группы, созданной КНТР, поднимался ряд политических вопросов для рассмотрения различными субъектами, участвующими в процессе развития партнерских связей и сетей.