Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Различными

Примеры в контексте "Several - Различными"

Примеры: Several - Различными
Moreover, several countries are involved in technical cooperation projects and specific intervention measures are introduced to strengthen the capacity to combat forms of trafficking. Более того, несколько стран участвуют в осуществлении проектов в рамках технического сотрудничества и принимаются конкретные меры для наращивания потенциала по борьбе с различными видами торговли людьми.
On the question of coordination between the different duty stations, such coordination was carried out at several levels. Что касается координации усилий между различными местами службы, то такая координация осуществляется на нескольких уровнях.
To bolster this claim, it vouchsafed that shares in the privileged company were supported by several distinct revenue streams. Для подтверждения этого заявления, говорилось, что акции в привилегированной компании были поддержаны несколькими различными источниками доходов.
Studies of the compounds' structure-activity relationships led to the development of several subclasses of oxazolidinone derivatives, with varying safety profiles and antimicrobial activity. Исследования соединений «структура-активность» привели к разработке нескольких подклассов производных оксазолидинона с различными профилями безопасности и антимикробной активности.
Create several INI-files with different names for different types of attack. Создать несколько INI-файлов с различными названиями для разных видов атак.
Navies of several nations used forced recruitment by various means. Принудительную комплектацию, осуществляемую различными средствами, использовали военно-морские силы нескольких стран.
Multi-touch has been implemented in several different ways, depending on the size and type of interface. Мультикасание было реализовано несколькими различными способами, в зависимости от размера и типа интерфейса (экрана).
The inequality can be proved in several different ways, one using the double inequality for the area above. Неравенство можно доказать несколькими различными путями, один из путей использует двойное неравенство для площади выше.
The color management module can deal with this problem in several ways. Модуль цветового управления может обработать эту задачу несколькими различными способами.
This reduced activity is the cause of reduced gastrointestinal side effects, as demonstrated in several large clinical trials performed with different coxibs. Эта уменьшенная активность является причиной снижения побочных эффектов желудочно-кишечного тракта, что продемонстрировано в нескольких крупных клинических испытаниях, проводимых с различными коксибами.
The game was published by several different publishers around the world. Игра распространялась по миру различными издательскими компаниями.
The individual stories were created over several centuries, by many people from a number of different lands. Отдельные истории «Тысячи и одной ночи» были созданы в течение нескольких веков различными людьми, жившими в разных странах.
The Department, in association with various partners within and outside the United Nations, arranged several workshops for teachers. Департамент совместно с различными партнерами из системы Организации Объединенных Наций и внешними партнерами организовал несколько семинаров для учителей.
The unsatisfactory level of South-South trade is attributable to several types of factors. Неудовлетворительно низкий объем торговли Юг-Юг объясняется несколькими различными факторами.
During that period of difficult exchanges among political parties with diverse political outlooks, agreement had been reached on several fundamental questions. В этот период трудных обменов мнениями между политическими партиями с различными политическими платформами была достигнута договоренность по ряду основополагающих вопросов.
The common system is composed of several agencies and programmes with different needs and priorities. Общая система состоит из ряда учреждений и программ с различными потребностями и приоритетами.
The delegates forget that the common system is made up of several organizations with different mandates, needs, budget procedures and working environments. Делегаты забывают, что общая система состоит из нескольких организаций с различными мандатами, потребностями, бюджетными процедурами и условиями работы.
This was one of several similar prizes established to promote some of the essential but less widely known activities of different international organizations. Она вошла в число нескольких аналогичных премий, учрежденных в целях поощрения некоторых ключевых, но менее широко известных мероприятий, проводимых различными международными организациями.
Effective and speedy delivery of assistance available from the various United Nations agencies has been hampered by several circumstances. Эффективному и своевременному оказанию помощи различными организациями системы Организации Объединенных Наций препятствует целый ряд обстоятельств.
The Board noticed several deficiencies in the financial control of projects implemented through various agencies. Комиссия отметила ряд недостатков в финансовом контроле за проектами, осуществляемыми различными учреждениями.
Within the several committees and commissions of the European Union, Luxembourg is represented by various technical Ministries, depending on the subjects involved. Представительство Люксембурга в различных комитетах и комиссиях Европейского союза обеспечивается различными техническими министерствами страны в соответствии с их профилем.
During his visit, the Special Rapporteur took up this issue with various interlocutors on several occasions. Во время поездки Специальный докладчик неоднократно затрагивал эту проблему в беседах с различными людьми.
The Independent Expert has received reports of several cases of violence and repression of journalists in Somalia committed by the various factions. Независимым экспертом было получено несколько сообщений о случаях насилия и репрессий в отношении журналистов в Сомали, совершенных различными группировками.
The third facet, multigenerational relationships, has several components. Третий аспект - отношения между различными поколениями - включает несколько компонентов.
The Committee, which is in contact with the various Defence teams, has facilitated the trial-readiness of several new cases. Комитет, поддерживающий контакты с различными группами защиты, способствовал обеспечению готовности к рассмотрению ряда новых дел.