Several training workshops conducted by various organizations and programmes in all regions |
Несколько учебных рабочих совещаний, организованных различными организациями и программами во всех регионах |
Several speakers stressed that coherence must start at home, especially among different ministries and other stakeholders, if directives to international institutions are to be equally coherent. |
Ряд выступающих подчеркнули, что обеспечение согласованности должно начинаться прежде всего у себя, особенно между различными министерствами и другими заинтересованными сторонами в целях обеспечения равной согласованности указаний, даваемых международным учреждениям. |
Several of those countries continued to face a variety of challenges and, given their fragile economic fabric, some of them might be downgraded to low-income category unless something was done. |
Ряд стран этой категории по-прежнему сталкиваются с различными проблемами и, с учетом хрупкости структуры их экономики, некоторые из них могут опуститься в категорию стран с низким уровнем дохода, ели не будут приняты необходимые меры. |
Several countries reported on efforts to coordinate policy making between these different entities, sometimes in response to the need to implement the EU Enforcement Directive. |
Несколько стран сообщили об усилиях, направленных на координацию разработки политики между этими различными органами, которая в некоторых случаях проводится в связи с необходимостью реализации Директивы ЕС об обеспечении принудительного осуществления. |
Several important findings emerged from the work of the Panel, in particular in the course of the consultations with various Governments and institutions within Africa and outside the region. |
По итогам работы Группы был сформулирован ряд важных выводов, в частности в ходе проведения консультаций с различными правительствами и учреждениями Африки и за пределами региона. |
Several actors can initiate market surveillance actions, the following being the most common: Coordination Entity, market surveillance authorities; contact points; and Customs authorities: |
Действия по надзору за рынком могут быть инициированы различными субъектами, и чаще всего это делают следующие структуры: координационный орган, органы по надзору за рынком, контактные центры и таможенные органы. |
Savings can be measured in several ways. |
Сбережения могут измеряться различными способами. |
Several authors, namely the British anthropologist Alfred Haddon (1920) and the art historian Douglas Newton (1961), have noted similarities between the Papuan Gulf various art forms with that of groups living along the Sepik River. |
Ряд авторов, а именно английский антрополог Альфред Хаддон (1920) и искусствовед Дуглас Ньютон (1961), отмечали сходства между различными формами искусства, групп, проживающих вдоль реки Сепик. |
Several Member States, with different legal traditions, have told the Panel that they have been unable to report on inspections, or to report fully, because a report might compromise legal proceedings following an inspection. |
Несколько государств-членов с различными правовыми традициями сообщили Группе, что они не могли представлять сообщения о досмотрах или раскрывать все имеющиеся у них сведения, поскольку такое сообщение могло бы нанести ущерб судебному разбирательству по результатам досмотра. |
Several key lessons have emerged on developing and strengthening partnerships and collaboration between different stakeholders, as summarized below: |
Из опыта деятельности по развитию и укреплению партнерских связей и сотрудничества между различными заинтересованными кругами было извлечено несколько важных уроков, вкратце изложенных ниже: |
Several speakers questioned whether it was possible to make a distinction between different types of sanctions, and in particular whether smart sanctions were superior. |
Некоторые участники задали вопрос о том, возможно ли проводить различие между различными видами санкций и, в частности, являются ли "умные" санкции более эффективными. |
Several speakers commented on the multilingual nature of the United Nations website and expressed appreciation for the efforts made to narrow the gap among the various languages. |
Ряд ораторов коснулись в своих выступлениях вопроса о многоязычном характере веб-сайта Организации Объединенных Наций и выразили удовлетворение в связи с предпринимаемыми усилиями по сокращению разрыва между различными языками. |
Several other Earth resources satellite systems of differing technical characteristics (that is, instrument payload, orbital details, and primary application areas) have been launched and operated by different space agencies with the support of national Governments. |
Различные космические агентства при поддержке национальных правительств запустили и эксплуатируют несколько других спутниковых систем для исследования ресурсов Земли, которые обладают различными техническими характеристиками (т.е. инструментальная полезная нагрузка, характеристики орбиты и основные области применения). |
Several participants stated that there was a serious lack of coordination among the various bodies and agencies of the United Nations system dealing with human rights issues and that that situation seriously undermined efficiency. |
Некоторые из участников заявили, что координация деятельности между различными органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися проблемами прав человека, страдает серьезными недостатками и что такое положение в значительной степени снижает их эффективность. |
Several States reported that there has been an increase in funding allocated for the implementation of national action plans and policies, and that collaboration among different governmental authorities has been strengthened (Australia, Iceland, Italy, Norway, Republic of Korea, Samoa and Sweden). |
Ряд государств сообщили об увеличении финансовых средств, выделяемых для реализации национальных планов действий и стратегических мер, а также об укреплении сотрудничества между различными государственными органами (Австралия, Исландия, Италия, Норвегия, Республика Корея, Самоа и Швеция). |
Several models/tools from various organizations were used to estimate the GHG emissions generated by the air travel of one passenger from Bonn to Milan, to Buenos Aires and to Montreal, and the costs for offsetting those emissions. |
Для оценки выбросов ПГ, образующихся в результате перевозки воздушным транспортом одного пассажира из Бонна в Милан, в Буэнос-Айрес и в Монреаль, а также расходов для компенсации этих выбросов было использовано несколько моделей/механизмов, применяемых различными организациями. |
Several training sessions have been concluded by the UNDP country office in Guyana and different government entities, below of which is a recent selection of these: |
Страновым отделением ПРООН в Гайане и различными государственными ведомствами проведен ряд учебных мероприятий; некоторые из них, состоявшиеся в последнее время, перечислены ниже. |
Several case studies provide examples of how a central information collection system could effectively apportion the duty to collect information among many different agencies and officials and then, through the establishment of a central database, make the data accessible to all. |
В ряде исследований приводятся примеры того, каким образом центральная система сбора информации может эффективно распределять задачи по сбору информации между многими различными учреждениями и должностными лицами, а затем путем создания центральной базы данных обеспечивать доступ к такой информации для всех. |
Several organizations of the United Nations system have been working on various elements of the employment and decent work agenda, and some have stepped up efforts to feature that agenda more prominently in their country-level programmes and operations addressing the various challenges identified in the present report. |
Несколько организаций системы Организации Объединенных Наций работали над различными элементами повестки дня в области обеспечения занятости и достойной работы, и рядом из них приняты меры по более полному отражению этой повестки дня в их программах и операциях на страновом уровне с целью решения выявленных в настоящем докладе проблем. |
Several processes, undertaken by different agencies, are relevant to the application and development of legal and other forms of protection for traditional forest-related knowledge and are also examining ways and means for providing protection for the traditional knowledge of indigenous and local communities. |
Ряд процессов, начатых различными учреждениями затрагивают осуществление и развитие правовой и других форм защиты традиционных знаний о лесах и включают рассмотрение путей и средств обеспечения защиты традиционных знаний коренных и местных общин. |
Several major foundations such as the Rockefeller, Ford and MacArthur Foundations, have a long-standing record of direct cooperation with different parts of the United Nations system and of awarding international grants in areas of direct interest to the United Nations. |
Ряд крупных фондов, таких, как фонды Рокфеллера, Форда и Макартура, давно осуществляют прямое сотрудничество с различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций и предоставляют международные субсидии для деятельности в различных областях, представляющих непосредственный интерес для Организации Объединенных Наций. |
Several experts mentioned the need to improve process issues - i.e., the streamlining of approvals within government systems and between different levels of government, in order to ensure the efficiency of administration and the timeliness of approvals. |
Некоторые эксперты указали на необходимость доработки вопросов, связанных с процессом, т.е. упорядочение получения разрешений в рамках правительственных систем и между различными уровнями правительства с целью обеспечения эффективного управления и своевременного получения разрешений. |
Several functional commissions, besides the Commission on Human Rights, address aspects of human rights: the Commission on Population and Development, the Commission for Social Development, the Commission on the Status of Women and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. |
Различными аспектами прав человека занимаются, помимо Комитета по правам человека, несколько функциональных комиссий: Комиссия по народонаселению и развитию, Комиссия социального развития, Комиссия по положению женщин и Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
Several options are presented below to illustrate different levels of comprehensiveness. (Other options with varying combinations of types of cooperation, types of activity, and sectors targeted are also possible.) |
Для иллюстрации различных уровней всеохватности ниже приводятся примеры нескольких вариантов. (Другие варианты с различными сочетаниями видов сотрудничества, видов деятельности и целевых секторов также являются возможными.) |
IGAI has several different sources |
ГИВД располагает несколькими различными источниками информации |