Slums: Pejorative term for poor quality housing, e.g., a contiguous settlement where the inhabitants are characterized as having inadequate housing and basic services. |
Трущобы: уничижительное обозначение низкокачественного жилья, например, прилегающее поселение, обитатели которого лишены надлежащего жилья и основных услуг. |
A difficulty peculiar to the legal population is that bilateral or international agreements between countries may allow the settlement of foreign persons without the issuance of a formal permit. |
Особая трудность, которая связана с легальным населением, заключается в том, что двусторонние или международные соглашения между странами могут допускать поселение иностранцев без выдачи официального разрешения. |
Okay, there's a settlement in this direction, all right? |
Так, в этом направлении есть поселение, да? |
If you're right, Fenner, about that thing attacking the settlement, we should be able to see it from here. |
Если вы правы, Феннер, насчет того, что этот монстр нападет на поселение, то мы сможем увидеть это отсюда. |
And it was a - it's actually a pretty self-sufficient little settlement. |
Но это было - действительно симпатичное вполне достойное маленькое поселение |
And besides, who knows how this settlement will fare in the future? |
И к тому же, кто знает, как это поселение будет развиваться в будущем? |
Well, surely, someone must stay to make sure that the new settlement is successful, |
Уверен, что кто-то должен остаться, чтобы сделать поселение процветающим, |
I have to ask, how is the settlement in Wessex? |
Должен спросить, как там то поселение в Уэссексе? |
By 1980 it was a permanent settlement and two years later the Government built a school and a health centre there. |
К 1980 году это было уже постоянное поселение, а два года спустя правительство построило там школу и больницу. |
The kibbutz was founded on 23 October 1946 as a new settlement in Gush Etzion (east of the present-day location). |
Киббуц был основан 23 октября 1946 года как новое поселение в Гуш-Эцион (к востоку от современного места). |
The settlement was declared a town in 1606 and by 1655, only Spaniards were living in the city proper. |
Поселение было объявлено городом в 1606 году, и к 1655 в нём жили только испанцы. |
This settlement on the West Bank was the nucleus of the town of East London, which was elevated to city status in 1914. |
Это поселение на западном берегу стало центром Ист-Лондона, которому был присвоен статус города в 1914 году. |
The settlement at Lagos on the coast of Southern Nigeria was under Gold Coast control between July 1874 and 13 January 1886 when it became a separate colony. |
Поселение в Лагосе на берегу Южной Нигерии было под контролем Золотого Берега в период с июля 1874 года по 13 января 1886 года, когда он стал отдельной колонией. |
The first French settlement was established by Pierre Dugua des Monts, Governor of Acadia, under the authority of King Henry IV, on Saint Croix Island in 1604. |
Первое французское поселение было основано Пьером Дюгуа, губернатором Акадии под властью короля Генриха IV, на острове Сан-Круа в 1604 году. |
An earlier European settlement on the island, a Dutch colony, formed in 1628, had been wiped out a few months earlier by Spain. |
Прежнее европейское поселение, голландская колония, основанная в 1628 году, была уничтожена испанцами пятью месяцами ранее. |
About 1615 the English formed a settlement on the island at Cambello, which they retained until 1623, when the Dutch destroyed it. |
Около 1615 года англичане создали поселение на острове у Камбелло, которое существовало до 1623 года, пока не было уничтожено голландцами. |
Their settlement is called Monagham and is hidden deep in the caves under the northwestern peaks of ZanZarah. |
Их поселение называется Монагам (Monagham), оно скрыто в глубине пещер, под горами, на северо-западе Занзары. |
Eventually, the settlement became permanent and, by 1520, after the great Indian uprising, its resident population surpassed 300. |
Со временем здесь выросло постоянное поселение, и в 1520 году, вскоре после восстания индейцев, население насчитывало уже более 300 человек. |
In the Middle Ages, the island was inhabited, and on it a walled settlement and a monastery could be found. |
В Средние века остров был заселён, о чём свидетельствуют окружённое стеной поселение и монастырь. |
Zubarah, a settlement on the northwest coast of Qatar, is one of the best preserved and most extensive pearling settlements in the region. |
Зубарах - поселение на северо-западном побережье Катара, является одним из наиболее развитых и сохранившихся жемчужных районов в регионе. |
The town is named after Sir Edward Cust, who was a member of the Canterbury Association which organised European settlement of the area around 1850. |
Село названо по имени сэра Эдварда Каста (англ. Edward Cust), члена Кентерберийской ассоциации, организовавшей европейское поселение в Новой Зеландии в 1850 году. |
The first non-native settlement in the area was by a family of freed slaves following the American Civil War. |
Самое первое поселение было основано на месте будущего города группой освобождённых рабов после окончания Гражданской войны в США. |
The settlement existed between the 1st and the 4th century, after which it is believed to have been destroyed during the Great Migration in Europe. |
Поселение существовало между I и IV веками, после чего оно, как полагают, было уничтожено во время Великого переселения народов. |
In July 1799, Baranov returned to Sitka Sound on the brig Oryol and established the settlement of Arkhangelsk, also known as Fort Archangel Gabriel. |
В июле 1799 года Баранов вернулся в залив Ситка на бриге «Орел» и основал поселение Архангельск, также известное как крепость Архангела Гавриила. |
A tiny settlement known as Newtown grew around the inn, today the center of Greensburg's Business District at the intersection of Pittsburgh and Main Streets. |
Маленькое поселение, известное как Ньютаун, возникло вокруг гостиницы, расположенной нынче в центре делового района Гринсбурга на пересечении двух главных улиц города. |