Harvard archaeologist Richard Meadow points to the late Harappan settlement of Pirak, which thrived continuously from 1800 BCE to the time of the invasion of Alexander the Great in 325 BCE. |
Гарвардский археолог Ричард Луг указывает на заброшенное поселение Хараппской культуры в Пираке, которое непрерывно развивалось с 1800 лет до нашей эры, вплоть до вторжения Александра Македонского в 325 году до нашей эры. |
To expedite entry for family reunion, a sub-quota of 48 places has been reserved (under the overall daily quota of 150) to enable Mainland mothers to take with them a child aged under 14 when they enter Hong Kong for settlement. |
Для ускорения процесса воссоединения семей была установлена ежедневная субквота в размере 48 мест (общая дневная квота составляет 150 мест), с тем чтобы женщины с основной территории Китая, приезжая на поселение в Гонконг, могли взять с собой своего ребенка в возрасте до 14 лет. |
The population of "Ma'ale Adumim" increased by 1,644 to 31,615. During 2007, "Modi'in Ilit", which grew by 4,000 to 30,425, might well emerge as the largest West Bank settlement. |
В 2007 году на 4000 человек увеличилась численность поселения «Модиин-Илит», которая достигла 30425 человек; это поселение вполне может стать самым крупным поселением на Западном берегу. |
Some 524 of the estimated 9,000 asylum-seekers volunteered to move to Kyka II, an existing settlement; however, the majority refused to be relocated further inland, hoping to be able to return to the Democratic Republic of the Congo as soon as the conflict ends. |
Сообщается, что 524 из примерно 9000 ищущих убежище лиц добровольно переселились в существующее поселение «Кика-II», однако большинство отказалось перемещаться вглубь страны в надежде на возвращение в Демократическую Республику Конго сразу же по окончании конфликта. |
In the southeast the culture stretches along the lower course of the Belaya River, from its mouth up to the town of Birsk (fortresses Novokabanov, Kakrykul, Peter-Tau, Anachev, Tra-Tau, Trikol, Novobiktov, Birsk settlement, Tash-Elga burials). |
На юго-восточной периферии памятники культуры располагаются по берегам нижнего течения реки Белой, от её устья до города Бирска (городища Новокабановское, Какрыкуль, Петер-Тау, Аначевское, Тра-Тау, Трикольское, Новобиктовское, поселение Бирское, могильник Таш-Елга). |
2001 -Lecture on Archaeology of Barbados to community residents of the Port St. Charles Marina, the site of an Amerindian settlement; |
в 2001 году для жителей общины Порт-Сент-Чарльз-Марина, где находится древнее индейское поселение, была организована лекция об археологических изысканиях на Барбадосе; |
According to a recent decision by the Regional Settlements Council in the occupied Syrian Golan, a new settlement tourism village will be built by 2010, on 40 dunums of land close to the destroyed village of Amudiyah, with an earmarked amount of $30 million. |
Согласно решению, недавно принятому Региональным советом поселений на оккупированных сирийских Голанах, к 2010 году будет построено новое поселение - туристическая деревня - на 40 дунамах земли недалеко от разрушенной деревни Амудия за счет выделенных для этой цели ресурсов в объеме 30 млн. долл. США. |
Lastly, the foregoing also implies the transfer to WSA of the power to issue titles and documents such as deeds for state ownership, residence and settlement permits, civil-status documents and decisions. |
И наконец, все вышесказанное также предполагает передачу АЗС права выдавать титулы и документы, такие, как права на государственную собственность, разрешения на жительство и поселение, документы о регистрации актов гражданского состояния, решения и т.д. |
In some areas, the term "village council" is still used as a synonym for "rural settlement", and even still used in formal names of entities (for instance, Novinsky Village Council in the Bogorodsky District of Nizhny Novgorod Oblast). |
Сейчас в некоторых областях слово «сельсовет» сохраняется как синоним сельскому поселению или используется в названиях, например, сельское поселение Новинский сельсовет в Богородском районе Нижегородской области. |
A girl who left the cult a month ago wrote in her blog that he's been busing followers from here every few days to start a "sustainable-living settlement in the forests of Monterrey." |
Девушка, покинувшая секту месяц назад, написала в блоге, что он каждые пару дней отправляет отсюда последователей, чтобы основать "экологически безопасное поселение в лесах Монтерея". |
Ivan Moskvitin discovered the Sea of Okhotsk in 1639 and Fedot Alekseyev Popov and Semyon Dezhnyov discovered the Bering Strait in 1648, with Dezhnyov establishing a permanent Russian settlement near the present day Anadyr. |
Иван Москвитин открыл Охотское море в 1639 году, а Федот Алексеев Попов и Семён Дежнёв обнаружили Берингов пролив в 1648 году, когда Дежнёв установил постоянное русское поселение в настоящее время Анадырь. |
Casagrande was nominated as the professor of ecological urban planning in the Taiwan based Tamkang University after the Treasure Hill project, in which Casagrande changed an illegal settlement of urban farmers into an experimental laboratory of environmental urbanism. |
Касагранде был назначен преподавателем экологического городского планирования в Тамканском университете (англ. en:Tamkang University) после создания проекта Холм Сокровищ (Treasure Hill), в котором Касагранде превратил незаконное поселение местных фермеров в экспериментальную лабораторию экологического урбанизма. |
The late 2nd-century Antonine Itinerary mentions a Roman settlement called Coccium 17 miles (27 km) from the Roman fort at Manchester (Mamucium) and 20 miles (32 km) from the fort at Ribchester (Bremetennacum). |
В римских документах второго века упоминается поселение Коккиум (лат. Coccium), находившееся в 17 милях (27 км) от римского форта Манчестер (Мамукиум) и в 20 милях (32 км) от форта Рибчестер (Бреметеннакум). |
Norman Golb took up the notion that the Qumran settlement was established as a fortress and argued-against the prevailing views of the time-that not only was Qumran not established as a sectarian residence, but that there were no sectarians at the site at all. |
Норман Голб (Norman Golb) предложил, чтобы поселение Кумран было определено как крепость и привел свои доводы для этого мнения, он также был убежден, что Кумран не был местом дислокации сектантских групп и что на этом участке вообще не было сектантов. |
The new settlement would be located on a site called Jebel Al Deir, believed to belong mostly to the Wakfs of the Roman Orthodox Church. (Al-Tali'ah, 1 July 1993) |
Новое поселение будет расположено в районе, именуемом Джебель-аль-Дейр, в котором, как считается, преобладают участки, представляющие собой вакуфное имущество Римской ортодоксальной церкви. ("Ат-Талиа", 1 июля 1993 года) |
}Area 11 TOKYO SETTLEMENT Don't worry. |
}Зона 11 Токийское поселение |
By 1832, over one hundred settlers had arrived at Naper's Settlement. |
К 1832 году в поселение Нейпера прибыли более 100 поселенцев. |
It facilitated an assessment visit by the independent expert to the Liberian Refugee Settlement in Buduburaran, in the central region of Ghana. |
Оно оказывало помощь в проведении миссии по оценке независимого эксперта в поселение либерийских беженцев в Будубураране в центральном регионе Ганы. |
Settlement of the Dutch colony had clustered around the Hudson River with only isolated trading posts on the Connecticut (including Fort Hoop which would become Hartford, Connecticut). |
Поселение голландской колонии группировалось вокруг реки Гудзон с изолированными торговыми пунктами на Коннектикуте (включая Форт-Хоп, который в настоящее время располагается на территории Хартфорда). |
Reconstructions of Fort Payne and the Pre-Emption House stand as part of Naper Settlement outdoor museum village, which was established by the Naperville Heritage Society and the Naperville Park District in 1969 to preserve some of the community's oldest buildings. |
Реконструированный Форт Пейн и некоторые другие дома вошли в состав музея «Поселение Нейпера», который был основан Обществом наследия Нейпервилла в 1969 году для сохранения старейших зданий города. |
In July 1831, Joseph Naper arrived at the west bank of the DuPage River with his family and friends to found what would be known as Naper's Settlement. |
В июле 1831 года сюда, на берег реки ДуПэйдж со своей семьей и друзьями прибыл Джозеф Нейпер, где и основал поселение. |
In 1604, the French explorer Samuel Champlain initiated the first important French involvement in Northern America, founding Port Royal as the first permanent European settlement in North America north of Florida in 1605, and founding the first permanent French establishment at Quebec in 1608. |
В 1604 году французский исследователь Самюэль де Шамплен инициировал первую французскую экспедицию, основав в 1605 году первую постоянную французскую колонию на севере Флориды и в 1608 году - первое французское поселение на территории нынешней Канады под названием Квебек. |
Among the first groups were the Mennonites, who founded Germantown in 1683; and the Amish, who established the Northkill Amish Settlement in 1740. |
Среди последних можно отметить группы меннонитов (которые уже в 1683 году основали поселение Германтаун) и амишей, создавших на землях Пенсильвании свою первую общину в Северной Америке. |
(b) A new road linking the eastern settlement of "Nisanit" to the western settlement of "Dugit" to the north of Beit Lahiya. |
на севере Бейт-Лахия властями была построена новая дорога, связавшая поселение Ниссанит на востоке с поселением Дужит на западе. |
(e) Kfar Tafouh bypass road: road works started on a bypass linking the settlement of Kfar Tafouh with the settlement of Ele to the South of Nablus. |
ё) кфар-тафухская объездная дорога: начались работы по строительству объездной дороги, которая свяжет поселение Кфар-Тафух с поселением Эле к югу от Наблуса. |