Английский - русский
Перевод слова Setting
Вариант перевода Организации

Примеры в контексте "Setting - Организации"

Примеры: Setting - Организации
AITPN participated in the 8th session, 9th session, 10th session; and 11th session of the Open Ended Working Group on the Draft United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples of the Commission on Human Rights to contribute towards standard setting processes. АСКНП приняла участие в 8-й сессии, 9-й сессии, 10-й сессии; а также в 11-й сессии Группы открытого состава по проекту Декларации прав коренных народов Организации Объединенных Наций, действующей в рамках Комиссии по правам человека, с тем чтобы внести свой вклад в процедуры установления стандартов.
Concerning the follow-up to the expert group meeting on setting the scope of social statistics, held in New York from 6 to 9 May 2003, the Siena Group discussed the 2004-2014 draft work programme for demographic and social statistics prepared by the United Nations Statistics Division. Что касается последующих мер по итогам состоявшегося в Нью-Йорке 6-9 мая 2003 года совещания Группы экспертов по вопросу об установлении масштабов применения социальной статистики, то Сиенская группа обсудила проект программы работы на 2004-2014 годы в области демографической и социальной статистики, подготовленный Статистическим отделом Организации Объединенных Наций.
The substantive meetings of the Disarmament Commission, as the specialized deliberative body within the multilateral disarmament mechanism of the United Nations for the purpose of presenting concrete recommendations, provide a suitable setting to continue dealing with the steps to be taken to achieve nuclear disarmament. Заседания в рамках основной сессии Комиссии по разоружению как специализированного совещательного органа в рамках многостороннего механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения в целях вынесения конкретных рекомендаций являются приемлемым форумом для дальнейшего рассмотрения мер, которые должны быть приняты в целях достижения ядерного разоружения.
In this setting, staff members receive, upon their arrival in the field, copies of brochures such as "AIDS and HIV Infection: Information for United Nations Employees and Their Families." По прибытии на места персонал получает экземпляры таких брошюр, как «СПИД и ВИЧ-инфицирование: информация для сотрудников Организации Объединенных Наций и их семей».
Decides to defer decisions on setting funding targets for the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation activities set out under paragraph 3 above to the Governing Council at its twentieth session pending review in the light of experience gained and developments during the intervening period; постановляет отложить принятие решений о целях деятельности Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов по финансированию, которые намечены в пункте 3 выше, до двадцатой сессии Совета управляющих, пока не будет подготовлен обзор накопленного опыта и событий, происшедших в промежуточный период;
There is often a debate about the validity of setting a specific date for the end of a United Nations operation, or tying it to the achievement of a certain event or outcome, such as a referendum or an election. Часто ведутся споры относительно обоснованности установления конкретных сроков завершения операции Организации Объединенных Наций или привязывания ее к проведению тех или иных конкретных мероприятий или достижению конкретных результатов, таких как референдумы или выборы.
To ensure the coordination of environmental policy development, UNEP, in cooperation with relevant United Nations organizations, will operationalize the Environmental Management Group to ensure coherent policy setting and decision-making of environmental issues within the United Nations system. В интересах координации деятельности по разработке природоохранной политики ЮНЕП в сотрудничестве с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций обеспечит функционирование Группы по рациональному природопользованию, что позволило бы добиться согласованности в разработке политики и принятии решений по вопросам окружающей среды в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The purpose of the workshops was to familiarize the staff of the commissions with the processes and contents of CCA and UNDAF in the light of the overall United Nations reform and to explore the implementation of those instruments in an interrelated setting of the work of the commissions. Цель семинаров заключалась в ознакомлении персонала комиссий с процессами и содержанием ОАС и РПООНПР в свете общей реформы Организации Объединенных Наций и в том, чтобы изучить возможность воплощения в жизнь этих документов во взаимосвязанных сферах работы комиссий.
(a) Propose ways and means for avoiding the duplication of staff training mechanisms by using the United Nations Staff College as a system-wide institution, with the involvement of participating organizations in setting its work programme through the appropriate ACC subsidiary bodies; а) предложить пути и средства, необходимые для недопущения дублирования механизмов подготовки кадров на основе использования Колледжа персонала Организации Объединенных Наций в качестве общесистемного института с привлечением участвующих организаций к разработке его программы работы через соответствующие вспомогательные органы АКК;
When there were concerns about the Organization's progress and priorities and about whether it was meeting people's expectations, the Committee had a key voice in addressing those concerns and in setting the Organization on an effective course. Когда возникают проблемы, связанные с прогрессом и приоритетами в деятельности Организации и с тем, отвечает ли она чаяниям людей, Комитет имеет решающий голос в решении этих проблем и в разработке эффективных направлений деятельности Организации.
One of the major accomplishments of the United Nations in the field of human rights has been the elaboration of a wide range of conventions, declarations and other instruments setting internationally agreed principles, norms and standards for the protection of human rights. К числу основных достижений Организации Объединенных Наций в области прав человека относится разработка широкого круга конвенций, деклараций и других документов, устанавливающих согласованные международным сообществом принципы, нормы и стандарты в области защиты прав человека.
The library will place increasing emphasis on setting policies and standards and engaging in collaborative projects with other United Nations libraries through the Steering Committee for the Modernization and Integrated Management of United Nations Libraries. Библиотека будет уделять растущее внимание разработке политики и стандартов и участию в проектах сотрудничества с другими библиотеками Организации Объединенных Наций по линии Руководящего комитета по модернизации библиотек Организации Объединенных Наций и комплексному управлению ими.
In follow-up to the United Nations expert group meeting on setting the scope of social statistics, convened in May 2003 by the Statistics Division in collaboration with the Siena Group, it is proposed that a social statistics forum be established. В качестве одной из последующих мер по итогам совещания группы экспертов Организации Объединенных Наций по установлению рамок социальной статистики, созванного в мае 2003 года Статистическим отделом в сотрудничестве с Сиенской группой, предлагается создать форум по социальной статистике.
Recalling the United Nations Millennium Declaration, outlining the interrelated commitments, goals and targets to be achieved, among others, on development, peace and security and setting the required framework for international cooperation for achieving those goals, ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, в которой намечаются взаимосвязанные обязательства, цели и задачи, к достижению которых необходимо стремиться, в частности в области развития, мира и безопасности и создания надлежащих рамок для международного сотрудничества в интересах достижения этих целей,
The Director stressed that the process of setting and implementing United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice had constituted one of the main areas of work of the United Nations Office on Drugs and Crime since the process had begun nearly 50 years ago. Директор подчеркнул, что процесс установления и выполнения стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия явился одной из основных областей работы Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, поскольку этот процесс начался почти 50 лет назад.
It should consider on a sector-by-sector basis the activities and programmes of the agencies of the United Nations system and ensure that the work programme of the United Nations and its agencies is compatible and mutually complementary, setting priorities to avoid overlapping and duplication. Ему надлежит рассматривать по каждому аспекту деятельность и программы учреждений системы Организации Объединенных Наций и обеспечивать, чтобы программа работы Организации Объединенных Наций и ее учреждений была сопоставимой и взаимодополняющей, устанавливая приоритеты для недопущения дублирования и параллелизма.
(a) Establishing policy and setting standards, including the design of record-keeping systems and procedures for the management of the records (of any format) and archives of the United Nations а) разработка политики и определение стандартов, включая разработку систем и процедур делопроизводства, в частности порядка обработки и архивного хранения документации (в любом формате) в Организации Объединенных наций;
Together with the United Nations Secretary-General and the World Health Organization (WHO) Director-General, our Initiative has contributed to the setting of a global foreign policy and global health agenda, anchored in annual General Assembly debates and resolutions. Совместно с усилиями Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Генерального директора Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) наша Инициатива способствует формированию повестки дня в области глобальной внешней политики и глобального здравоохранения, в основе которой лежат ежегодные прения и резолюции Генеральной Ассамблеи.
The responsibility for mission planning is proposed to be transferred to the office of the Chief of Staff to provide support in setting strategic direction and elaborating a shared vision of objectives with the United Nations country team; Ответственность за планирование миссии предлагается передать канцелярии руководителя аппарата для оказания поддержки в определении стратегических направлений деятельности и выработки общего видения целей со страновой группой Организации Объединенных Наций;
The Ethics Office continued to provide functional leadership to the United Nations Ethics Committee through the role of its Director as the Committee Chair, particularly in reviewing policies and setting standards and the directions for ethics activities. Бюро по вопросам этики продолжало осуществлять функциональное руководство Комитетом Организации Объединенных Наций по вопросам этики через посредство своего директора, выполняющего роль Председателя Комитета, в частности в области рассмотрения политики и установления стандартов и направлений деятельности по вопросам этики.
Driven by the need to achieve more predictability and transparency in setting exchange rates, the Finance and Budget Network approved updated working guidelines for the United Nations operational rate of exchange. Сознавая необходимость достижения большей предсказуемости и гласности в вопросах установления обменных курсов, Сеть по финансовым и бюджетным вопросам одобрила обновленные руководящие принципы работы, касающиеся установления операционных обменных курсов Организации Объединенных Наций.
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime provides the basis and some important concepts that can be used to build a framework for measuring organized crime, such as for setting criteria to define organized criminal groups, at both the national and transnational levels. Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности закладывает основу и определяет ряд важных понятий, которые можно использовать для разработки базовых принципов статистического измерения организованной преступности, например для выработки критериев определения организованных преступных групп как на национальном, так и на международном уровне.
Author of articles, chapters in books and reports on compliance with human rights standards, particularly efforts of international institutions in setting and reviewing those standards, e.g. United Nations, African Commission on Human Rights, etc. Автор статей, глав в книгах и докладов о соблюдении стандартов в области прав человека, особенно об усилиях международных учреждений по разработке и пересмотру этих стандартов, например Организации Объединенных Наций, Африканской комиссии по правам человека и т.д.
We support the exit strategy for the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, as well as the proposals in the Secretary-General's report on how to proceed with police reforms in the post-United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina setting. Мы поддерживаем стратегию ухода Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, а также предложения, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, о том, как проводить реформы полицейских сил в условиях деятельности миссии-преемницы Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине.
A comprehensive career development policy that provides structured opportunities for career progression and support to staff in managing their careers can foster retention and loyalty, while also empowering individuals through continual self-assessment, learning and the setting of developmental goals. Всеобъемлющая политика в области развития карьеры, которая предусматривает заложенные в структуру Организации возможности для развития карьеры и оказание сотрудникам поддержки в реализации их карьерного роста, может способствовать удержанию персонала и его преданности Организации и при этом расширять возможности сотрудников на основе постоянной самооценки, обучения и самосовершенствования.