The Chairman of the Committee briefed the Council, in accordance with resolution 1526 (2004), on 13 September and 17 December 2004. |
Председатель Комитета информировал Совет в соответствии с резолюцией 1526 (2004) 13 сентября и 17 декабря 2004 года. |
Projected requirements from 1 September to 31 December 2005 $15,003,900 |
с 1 сентября по 31 декабря 2005 года 15003900 долл. США |
It was opened for signature by all States on 14 September 2005 and will remain open until 31 December 2006. |
Она была открыта для подписания всеми государствами 14 сентября 2005 года и будет оставаться открытой для подписания до 31 декабря 2006 года. |
Uganda hails the historic recent High-level Dialogue on International Migration and Development held in New York on 14 and 15 September 2006, pursuant to General Assembly resolution 60/227 of 23 December 2005. |
Уганда воздает должное недавнему историческому Диалогу на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, состоявшемуся в Нью-Йорке 14 и 15 сентября 2006 года во исполнение резолюции 60/227 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2005 года. |
He also noted that Bosnia and Herzegovina had deposited its instrument of ratification on 7 September 2000 and would thus become a Party on 6 December 2000. |
Он также отметил, что Босния и Герцеговина сдала на хранение свой документ о ратификации 7 сентября 2000 года и, таким образом, станет Стороной Конвенции 6 декабря 2000 года. |
On 19 September 2003, the Prime Minister of Ethiopia, wrote a letter to Secretary-General Kofi Annan denouncing the decision as "illegal, unjust and irresponsible" and rejecting the demarcation process. |
19 декабря 2003 года премьер-министр Эфиопии направил Генеральному секретарю Кофи Аннану письмо, в котором осудил решение как «незаконное, несправедливое и безответственное», а также противоречащее процессу демаркации. |
The program is in the tradition of the September 1897 editorial "Yes, Virginia, there is a Santa Claus" in the New York Sun. |
Программа традиционно поддерживает передовую статью декабря 1897 года «Да, Вирджиния, Санта-Клаус существует», опубликованную в газете New York Sun. |
Retrieved September 12, 2016. "miss A releases"Love Alone" MV! -". |
Проверено 12 декабря 2016. miss A releases "Love Alone" MV! (неопр.). |
Specifically, Ukraine signed the Framework Convention for the Protection of National Minorities on 15 September 1995, and on 9 December 1997 the Verkhovna Rada passed an act on its ratification. |
В частности, 15 сентября 1995 года Украина подписала Рамочную конвенцию о защите национальных меньшинств, а 9 декабря 1997 года Верховная Рада приняла закон о ее ратификации. |
The Conference of the Parties may also wish to consider carefully the results of the High-level Dialogue on International Migration and Development, scheduled to take place on 14 and 15 September 2006 in accordance with General Assembly resolution 58/208 of 23 December 2003. |
Конференция Участников, возможно, пожелает также внимательно рассмотреть итоги Диалога высокого уровня по вопросам международной миграции и развития, проведение которого намечено на 14 - 15 сентября 2006 года в соответствии с резолюцией 58/208 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2003 года. |
Yemen was admitted to membership in the United Nations on 30 September 1947 and Democratic Yemen on 14 December 1967. |
Йемен был членом Организации Объединенных Наций с 30 сентября 1947 года, а Демократический Йемен - с 14 декабря 1967 года. |
She started her European tour on September 8 of the same year in Istanbul; it ran for 52 shows and was scheduled to end in Milan on December 21. |
Она начала свой европейский тур 8 сентября в том же году в Стамбуле; он состоял из 52 выступлений, его окончание было назначено в Милане 21 декабря. |
Between September and October 2013, it was planned that a special jury would shortlist the applicants to 25 finalists for a televised show on 31 December 2013. |
В период с сентября по октябрь 2013 года, планировалось, что жюри конкурса за короткий срок объявит 25 финалистов на телевизионном шоу 31 декабря 2013 года. |
On 1 September 2013 the first network was launched in trains of Kakhovskaya line, on 25 December - in trains of Circle Line. |
Уже первого сентября 2013 года сеть заработала в поездах Каховской линии, 25 декабря - Кольцевой линии. |
Madis Kõiv (5 December 1929, Tartu, Estonia - 24 September 2014, Tartu, Estonia) was an Estonian writer, philosopher and physicist. |
Madis Kõiv; 5 декабря 1929, Тарту - 24 сентября 2014) - эстонский писатель, философ и физик. |
He was Inspector of Infantry from December 1933 to September 1934 and then commanded the 17th Infantry Division and the 33rd Infantry Division. |
Он был инспектором пехоты в период с декабря 1933 по сентябрь 1934 года, а затем командовал 17-й и 33-й пехотными дивизиями. |
Similar land reforms were carried out in Estonia (September 24, 1920), Lithuania (March 29, 1922) and Poland (December 28, 1925). |
Аналогичные земельные были проведены в Эстонии (24 сентября 1920 года), Литве (29 марта 1922) и Польше (28 декабря 1925). |
He was twice chairman of the Belgian Chamber of Representatives (from 28 June 1848 to 28 September 1852 and from 17 December 1857 to June 1859). |
Он был президентом палаты депутатов с 28 июня 1848 по 28 сентября 1852 и с 17 декабря 1857 до июня 1859 года. |
Nicol Williamson (14 September 1936 - 16 December 2011) was a British actor and singer, once described by John Osborne as "the greatest actor since Marlon Brando". |
Томас Никол Уильямсон (англ. Thomas Nicol Williamson; 14 сентября 1936 - 16 декабря 2011) - британский актёр, однажды названный Джоном Осборном «величайшим актёром после Марлона Брандо». |
Gérard Korsten (popularly known as Gé) (6 December 1927 - 29 September 1999) was a South African opera tenor and actor who had a great influence on Afrikaans culture. |
Gé) (6 декабря 1927, Роттердам - 29 сентября 1999) - южноафриканский оперный певец-тенор и актёр, оказавший большое влияние на культуру африканеров. |
On 5 December 1565, Alfonso married his second wife Barbara of Austria (30 April 1539 - 19 September 1572), eighth daughter of Ferdinand I, Holy Roman Emperor and Anna of Bohemia and Hungary. |
5 декабря 1565 года Альфонсо женился во второй раз на Барбаре Австрийской (30.04.1539 - 19.09.1572), восьмой дочери Фердинанда I, императора Священной Римской Империи и Анны Богемской и Венгерской. |
The takeover of Hypo Investment Bank (Liechtenstein) AG that was announced on 16 September 2009 was completed successfully on 17 December 2009. |
Поглощение Нуро Investment Bank (Liechtenstein) AG, о котором было объявлено 16 сентября 2009 года, успешно завершилось 17 декабря 2009 года. |
Alpheus Starkey Williams (September 29, 1810 - December 21, 1878) was a lawyer, judge, journalist, U.S. Congressman, and a Union general in the American Civil War. |
Альфеус Старки Уильямс (Alpheus Starkey Williams) (29 сентября 1810 - 21 декабря 1878) - американский юрист, судья, журналист, конгрессмен и генерал армии Союза в годы гражданской войны в США. |
John VII, Count of Oldenburg (9 September 1540 - 12 November 1603); married in 1576 to Elisabeth of Schwarzburg-Blankenburg (13 April 1541 - 26 December 1612). |
Иоганн VII (9 сентября 1540 - 12 ноября 1603); женился в 1576 году на Елизавете Шварцбург-Бланкенбургской (13 апреля 1541 - 26 декабря 1612). |
On December 31, 2009, Carey embarked her seventh concert tour, Angels Advocate Tour, which visited the United States and Canada and ended on September 26, 2010. |
31 декабря 2009 года Мэрайя Кэри открыла свой седьмой концертный тур Angels Advocate Tour, в котором она посетила страны Северной Америки: Соединённые Штаты и Канаду. |