Under General Assembly resolutions 60/288 of 8 September 2006 and 60/175 of 16 December 2005, at the request of Member States, in cooperation with national partners and international, regional and subregional organizations; financed under the regular budget and extrabudgetary resources. |
В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 60/288 от 8 сентября 2006 года и 60/175 от 16 декабря 2005 года, по просьбе государств-членов, на основе сотрудничества с национальными партнерами и международными, региональными и субрегиональными организациями; финансируется за счет регулярного бюджета и из внебюджетных ресурсов. |
With regard to contingent-owned equipment, the Committee was informed that reimbursement had been made through September 2007 for troop-contributing countries and that an additional payment, for the period up to December 2007, was also scheduled at the end of March 2008. |
В отношении имущества, принадлежащего контингентам, Комитету было сообщено о том, что странам, предоставляющим войска, возмещение расходов было произведено по сентябрь 2007 года включительно и что в конце марта 2008 года также было намечено произвести дополнительный платеж за период до декабря 2007 года. |
Training was delivered to officials in Indonesia (17-28 September 2007), Bangladesh (3-6 November 2007), the United Republic of Tanzania (3-13 December 2007) and Madagascar (23 June-1 July 2008). |
Учебные мероприятия для должностных лиц соответствующих учреждений были организованы в Индонезии (17-28 сентября 2007 года), Бангладеш (3-6 ноября 2007 года), Объединенной Республике Танзания (3-13 декабря 2007 года) и на Мадагаскаре (23 июня - 1 июля 2008 года). |
As at 30 September 2009, estimated requirements under the commitment authority for the period from 1 July to 31 December 2009 amounted to $7,281,100, of which an amount of $30,300, or 0.4 per cent, had been utilized. |
По состоянию на 30 сентября 2009 года сметные потребности в рамках полномочий на принятие обязательств на период с 1 июля по 31 декабря 2009 года составили 7281100 долл. США, из которых было использовано 30300 долл. США, или 0,4 процента от указанной суммы. |
The two regional seminars were held in Almaty on 24 and 25 September 2008 and in Kathmandu on 17 and 18 December 2008. |
Семинары проходили в Алматы 24 и 25 сентября 2008 года и в Катманду 17 и 18 декабря 2008 года. |
Those guidelines are reflected in decision 52/492, entitled "Report of the Disarmament Commission", adopted on 8 September 1998, and in resolution 61/67, entitled "Declaration of a fourth disarmament decade", adopted on 6 December 2006. |
Эти руководящие принципы отражены в решении 52/492, озаглавленном «Доклад Комиссии по разоружению» и принятом 8 сентября 1998 года, и в резолюции 61/67, озаглавленной «Провозглашение четвертого Десятилетия разоружения» и принятой 6 декабря 2006 года. |
The current legal basis is the law of 15 September 2006 amending the law of 15 December 1980. |
Правовым основанием является закон от 15 сентября 2006 года, которым внесены поправки в закон от 15 декабря 1980 года. |
The Open-ended Intergovernmental Working Group on Technical Assistance has held two meetings in Vienna - on 1 and 2 October 2007, and 18 and 19 December 2008 - and will hold a third meeting on 3 and 4 September 2009. |
Межправительственная рабочая группа открытого состава по технической помощи провела в Вене два совещания - 1 и 2 октября 2007 года и 18 и 19 декабря 2008 года - и проведет третье совещание 3 и 4 сентября 2009 года. |
The Committee notes that according to the author's information, which is uncontested, "Civil Initiatives" was registered by the Department of Justice on 30 December 1996, re-registered on 29 September 1999 and dissolved by order of the Gomel Regional Court on 17 June 2003. |
Комитет отмечает, что согласно информации автора, которая не была оспорена, "Гражданские инициативы" были зарегистрированы Управлением юстиции 30 декабря 1996 года, перерегистрированы 29 сентября 1999 года и ликвидированы по постановлению Гомельского областного суда 17 июня 2003 года. |
The Working Group met for a total of 15 days (28 September - 1 October 1999,610 December 1999, 18-19 January 2000, 7-11 February 2000). |
Рабочая группа проводила свои заседания в общей сложности в течение 15 дней (28 сентября - 1 октября 1999 года, 6-10 декабря 1999 года, 18-19 января 2000 года и 711 февраля 2000 года). |
As of 30 September 2004, UNFPA completed the reconciliation of balances due to/due from agencies in accordance with UNFPA financial accounts and the financial reports submitted as of 31 December 2003. |
По состоянию на 30 сентября 2004 года ЮНФПА завершил выверку остатков, причитающихся учреждениям или с учреждений в соответствии с финансовыми счетами ЮНФПА и финансовыми отчетами, представленными по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
Annual awareness for the International Day of Democracy (15 September), International Women's Day (8 March), and World AIDS Day (1 December). |
Ежегодные просветительские мероприятия, проводимые в связи с Международным днем демократии (15 сентября), Международным женским днем (8 марта) и Всемирным днем борьбы со СПИДом (1 декабря). |
For 2000-2001 as of end December, and for 2002-2005 as of end September, the collection ratio of WMO was lower than most of the other United Nations system organizations. |
За 2000-2001 гг. по состоянию на конец декабря и за 2002-2005 гг. по состоянию на конец сентября, соотношение по сборам взносов в ВМО было ниже, чем в большинстве других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
It was anticipated that expenditure for the period from September through December 2005 would amount to $424,208, and the closing balance as at 31 December 2005 was projected at approximately $472,200. |
Предполагалось, что расходы за период с сентября по декабрь 2005 года составят 424208 долл. США, а конечный остаток средств по состоянию на 31 декабря 2005 года прогнозировался в размере приблизительно 472200 долл. США. |
UNOMIL for the periods 23 October 1994 to 13 January 1995, 14 January to 13 April 1995, 14 April to 30 June 1995, 1 July to 15 September 1995 and 16 September to 31 December 1995; |
МНООНЛ за периоды с 23 октября 1994 года по 13 января 1995 года, с 14 января по 13 апреля 1995 года, с 14 апреля по 30 июня 1995 года, с 1 июля по 15 сентября 1995 года и с 16 сентября по 31 декабря 1995 года; |
The following days were specified as bank holidays: 6 January, Good Friday, Easter Monday, 1 May, 8 May, 15 September, 1 November, 24 December, 25 December, and 26 December. |
В качестве официальных выходных определены следующие дни: 6 января, Великая пятница, первый понедельник после Пасхи, 1 Мая, 8 Мая, 15 сентября, 1 ноября, 24 декабря, 25 декабря и 26 декабря. |
The Committee also took into account Assembly resolutions 44/88 to 44/99 of 11 December 1989 and decisions 44/402 of 22 September 1989, and 44/426 to 44/428 of 11 December 1989 relating to the items. |
Комитет принял также во внимание резолюции Ассамблеи 44/88-44/99 от 11 декабря 1989 года и решения 44/402 от 22 сентября 1989 года и 44/426-44/428 от 11 декабря 1989 года, касающиеся данных вопросов. |
The International Year of the Family was observed in 1994, pursuant to General Assembly resolution 44/82 of 8 December 1989 and its subsequent resolutions 45/133 of 14 December 1990, 46/92 of 16 December 1991 and 47/237 of 20 September 1993. |
Международный год семьи был проведен в 1994 году в соответствии с резолюцией 44/82 Генеральной Ассамблеи от 8 декабря 1989 года и ее последующими резолюциями 45/133 от 14 декабря 1990 года, 46/92 от 16 декабря 1991 года и 47/237 от 20 сентября 1993 года. |
However, under the latest schedule, eight trials will be running at the same time until the end of December 2010, with seven of them continuing until the end of April 2011, six until the end of September and five until December. |
Однако согласно последнему расписанию судебных процессов до конца декабря 2010 года будут одновременно проводиться восемь разбирательств, семь из которых продолжатся до конца апреля 2011 года, шесть - до конца сентября и пять - до декабря. |
The result of those efforts has been a more than 50 per cent reduction in long-outstanding advances as at 30 September 2013, noted during the interim audit, and as at 31 December 2013. |
Результатом этих усилий стало более чем 50-процентное сокращение давно просроченных авансов по состоянию на 30 сентября 2013 года, отмеченное в ходе промежуточной ревизии, и по состоянию на 31 декабря 2013 года. |
7.2 On 29 December 2010 and with reference to the author's further information of 13 September 2010, the State party provided comments made by its Supreme Court (undated) and Regional Court (dated 10 December 2010). |
7.2 29 декабря 2010 года со ссылкой на дополнительную информацию, представленную автором 13 сентября 2010 года, государство-участник направило комментарии, сделанные Верховным судом (без даты) и Областным судом (от 10 декабря 2010 года). |
The Special Rapporteur visited Italy from 12 to 20 September 2013, Bahamas and Belize from 9 to 16 December 2013 and Seychelles from 27 to 31 January 2014 at the invitation of the respective Governments. |
По приглашению правительств соответствующих стран Специальный докладчик посетила Италию 12-20 сентября 2013 года, Багамские Острова и Белиз - 9-16 декабря 2013 года и Сейшельские Острова - 27-31 января 2014 года. |
On 22 December 2006, the Government of Ukraine and the Government of the Russian Federation signed an agreement on readmission, which was ratified by the Verkhovna Rada on 19 September 2008 and entered into force on 21 November 2008. |
22 декабря 2006 года между Правительством Украины и Правительством Российской Федерации было подписано Соглашение о реадмисии, которое было ратифицировано Верховной радой Украины 19 сентября 2008 года, а 21 ноября 2008 года вступило в силу. |
23.22 By resolution 6/36 of 14 December 2007, the Council established the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples and, by resolution 6/15 of 28 September 2007, the Forum on Minority Issues. |
23.22 В резолюции 6/36 от 14 декабря 2007 года Совет учредил Механизм экспертов по правам коренных народов, а в резолюции 6/15 от 28 сентября 2007 года - Форум по вопросам меньшинств. |
As at 1 December, the strength of the force stood at some 1,160 military personnel following the repatriation of the Ghanaian battalion at the end of September, the Pakistani battalion in October, and part of the Nigerian battalion in November. |
По состоянию на 1 декабря контингент сил составлял порядка 1160 военнослужащих после репатриации батальона из Ганы в конце сентября, батальона из Пакистана в октябре и части батальона из Нигерии в ноябре. |