Following the Commission's visit on 1 December, doctors at the Ignace Deen Hospital were also instructed not to speak about the events of 28 September. |
Врачи больницы «Иньяс Дин» также получили указание не говорить о событиях 28 сентября после того, как 1 декабря их посетила Комиссия. |
In the light of the foregoing, the source submits Uteibi's incommunicado detention between 17 September and 9 December 2010 was deprived of any legal basis. |
С учетом вышесказанного источник утверждает, что содержание г-на Аль-Утейби в режиме строгой изоляции в период с 17 сентября по 9 декабря 2010 года не имело под собой никаких правовых оснований. |
Claims for contingent-owned equipment have been certified up to 30 September 2007 and related payments were transferred up to 31 December 2007. |
Требования в отношении имущества, принадлежащего контингентам, были удовлетворены до 30 сентября 2007 года, а соответствующие средства были перечислены до 31 декабря 2007 года. |
And from December 2005 - September 2006, PATH worked on a project, mapping channels for HIV/AIDS communication and education. |
С декабря 2005 года по сентябрь 2006 года Программа осуществляла проект, предназначавшийся для определения каналов для целей коммуникации и просвещения по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
22 September; 22 October; 11 and 17 December 2008 |
22 сентября; 22 октября; 11 и 17 декабря 2008 года |
The situation in Croatia (2 September 1993; 12 December 2002). |
ЗЗ. Ситуация в Хорватии (2 сентября 1993 года; 12 декабря 2002 года). |
It notes that the Board had included the medical report from the Red Cross of 18 December 2003 in its original assessment of 27 September 2004. |
Государство-участник сообщает, что Комиссия учла медицинское заключение Красного Креста от 18 декабря 2003 года в рамках своей первоначальной оценки от 27 сентября 2004 года. |
b Based on actual expenditure experience (January to September, extrapolated to December). |
Ь На основе фактических расходов (с января по сентябрь, с учетом предположений до декабря). |
On 28 December, the Kurdistan Regional Government announced that the next elections for the Governorate Councils in Erbil, Sulaymaniya and Dohuk would be held on 27 September 2012. |
28 декабря региональное правительство Курдистана объявило, что 27 сентября 2012 года состоятся очередные выборы в советы мухафаз Эрбиль, Сулеймания и Дахук. |
Subsequently, the mandate of the Panel was extended by resolution 1651 of 21 December 2005 until 29 March 2006, by resolution 1665 of 29 March 2006 until 29 September 2006, and by resolution 1713 of 29 September 2006 until 29 September 2007. |
Впоследствии мандат Группы продлевался в резолюции 1651 от 21 декабря 2005 года до 29 марта 2006 года, в резолюции 1665 от 29 марта 2006 года - до 29 сентября 2006 года и в резолюции 1713 от 29 сентября 2006 года - до 29 сентября 2007 года. |
As a result of the total debt settlement, the Federation will reimburse the Republika Srpska for 12.9 million KM via the Federation's share in indirect tax revenue between 3 September and 31 December 2012. |
В результате урегулирования всей задолженности Федерация возместит Республике Сербской 12,9 млн. конвертируемых марок, составляющих часть доли Федерации в косвенных налоговых поступлениях в период с 3 сентября по 31 декабря 2012 года. |
7.1 On 11 September 2010, the author pointed out that the court had postponed the adjudication of his criminal case on 15 December 2008. |
7.1 11 сентября 2010 года автор указал на то, что суд 15 декабря 2008 года отложил рассмотрение его уголовного дела. |
The Board reviewed the time taken to fill posts under the fast-track system for one-year appointments between December 2012 and September 2013, and noted considerable delays in filling the initial set of vacancies. |
Комиссия проанализировала время, потребовавшееся для заполнения должностей на срок в один год в рамках процедуры ускоренного назначения в период с декабря 2012 год по сентябрь 2013 года, и отметила значительные задержки в заполнении первоначальных вакансий. |
Closing orders with indictments and/or dismissal orders are expected to be issued by, at the latest, the end of September and December 2015, respectively. |
Предполагается, что заключительные постановления с обвинительным заключением и/или постановления о прекращении дела будут изданы самое позднее в конце сентября и декабря 2015 года, соответственно. |
The proposed resources would cover the requirements of the Mission from the time of its establishment, on 19 September 2014 to 31 December 2015. |
Предлагаемые ресурсы предназначены для покрытия потребностей Миссии в период с момента ее учреждения 19 сентября 2014 года до 31 декабря 2015 года. |
While the reporting period is from 16 September to 16 December, I have included information dating back to 27 May on those aspects of the mandate that were not covered in my previous report. |
Хотя отчетный период начинается 16 сентября и заканчивается 16 декабря, в отношении тех аспектов мандата, которые не освещались в моем предыдущем докладе, я включил в настоящий доклад сведения, восходящие к 27 мая. |
The Committee was informed that, at that rate, their estimated rental cost for the 16-month period from 1 September 2012 to 31 December 2013 would amount to $1,386,480. |
Комитету сообщили, что при таких ставках их сметные расходы на аренду за 16-месячный период с 1 сентября 2012 года по 31 декабря 2013 года составят 1386480 долл. США. |
On 9 December, UNAMA released a report entitled "Still a long way to go: implementation of the Law on Elimination of Violence against Women in Afghanistan", which was based on information gathered from 22 provinces from October 2011 to September 2012. |
9 декабря МООНСА опубликовала доклад, озаглавленный «Предстоит еще многое сделать: осуществление Закона об искоренении насилия в отношении женщин в Афганистане»; в основу доклада положена информация, собранная в 22 провинциях в период с октября 2011 года по сентябрь 2012 года. |
The Partnership has met three times: on 14 December 2010 in Bangkok; on 9 September 2011 in Luxembourg; and on 26 February 2012 in New York. |
Партнерство провело три встречи: 14 декабря 2010 года в Бангкоке, 9 сентября 2011 года в Люксембурге и 26 февраля 2012 года в Нью-Йорке. |
Bilateral meetings between the Secretariat and representatives of the Permanent Mission of Peru in Vienna took place on 7 December 2011, and on 4 and 12 September 2012 to discuss requirements for holding a General Conference away from Headquarters. |
Седьмого декабря 2011 года и 4 и 12 сентября 2012 года представители секретариата и постоянного представительства Перу провели в Вене двусторонние совещания для обсуждения требований, предъявляемых к проведению Генеральной конференции вне штаб-квартиры. |
A democratically elected President of the Republic has been in office since 21 December 2010. The National Assembly was installed on 14 January 2014, following elections held on 28 September 2013. |
Демократически избранный президент Республики вступил в должность 21 декабря 2010 года; Национальное собрание было избрано 28 сентября 2013 года и сформировано 14 января 2014 года. |
The Committee's forty-sixth and forty-seventh meetings would again be held in Geneva, from 23 to 26 September 2014 and from 16 to 19 December 2014, respectively. |
Сорок шестое и сорок седьмое совещания Комитета будут вновь проводиться в Женеве 23 - 26 сентября 2014 года и 16 - 19 декабря 2014 года соответственно. |
Although the number of school dropouts nationwide was 624 on 15 September 2013, that figure had fallen to 435 by 20 December 2013. |
Если на 15 сентября 2013 года в стране не обучалось 624 ребенка, то на 20 декабря 2013 года их количество сократилось до 435 человек. |
Signed at Tokyo on 14 September 1963; entered into force on 4 December 1969; 180 parties. |
Подписана в Токио 14 сентября 1963 года, вступила в силу 4 декабря 1969 года; 180 участников. |
Article 190 of the Labour Code specifies the following paid public holidays: 1 January; the Thursday, Friday and Saturday of Holy Week; 1 May; 6 August; 15 September; 2 November; and 25 December. |
Что касается выходных (праздничных) дней, то в статье 190 Трудового кодекса устанавливаются следующие оплачиваемые государственные праздники: 1 января; четверг, пятница и суббота Страстной недели; 1 мая; 6 августа; 15 сентября; 2 ноября и 25 декабря. |