Instruments of ratification were deposited by Ethiopia on 17 December 2004 and by Vanuatu on 16 September 2005, and, instruments of accession were deposited by Latvia on 1 July 2005 and by Bhutan on 18 August 2005. |
Ратификационные грамоты были депонированы Эфиопией - 17 декабря 2004 года и Вануату - 16 сентября 2005 года, а документы о присоединении Латвией - 1 июля 2005 года и Бутаном - 18 августа 2005 года. |
The Act of 1 September 2004 incorporates Council of the European Union directive 2001/40/EC of 28 May 2001 on the mutual recognition of decisions on the expulsion of third-country nationals into the Act of 15 December 1980. |
Закон от 1 сентября 2004 года преобразует в Закон от 15 декабря 1980 года Директиву 2001/40/СЕ Совета Европейского союза от 28 мая 2001 года о взаимном признании решений о высылке граждан третьих стран. |
On 30 September, the United States had owed 83 per cent of the total unpaid regular budget assessments, or $447 million; Brazil had owed $33 million, Argentina $19 million, and the remaining Member States $42 million. |
По состоянию на 30 сентября 83 процента задолженности по начисленным взносам в регулярный бюджет, то есть 447 млн. долл. К 31 декабря ситуация должна заметно измениться. |
The first experimental release of OpenIndiana, Build 147, was released on September 14, 2010, while a second experimental release, Build 148 was released on December 17, 2010. |
Первый экспериментальный выпуск OpenIndiana, Build 147, был выпущен 14 сентября 2010 года, а второй экспериментальный релиз, Build 148 был выпущен 17 декабря 2010 года. |
Paragraphs 22 to 28 of the report contain information on the status of assessed contributions, voluntary contributions, the financial performance report for the period from 1 March to 15 September 1993 and the cost estimates for the period from 16 December 1993 to 15 December 1994. |
В пунктах 22-28 доклада содержится информация о положении с начисленными взносами, добровольных взносах, доклад об исполнении бюджета за период с 1 марта по 15 сентября 1993 года и смета расходов на период с 16 декабря 1993 года по 15 декабря 1994 года. |
An Expert Group on International Classifications was convened from 6 to 8 December 1994 at the request of the Working Group on International Statistical Programmes and Coordination at its seventeenth session (held from 6 to 9 September 1994). |
Совещание Группы экспертов по международным классификациям было созвано 6-8 декабря 1994 года по просьбе Рабочей группы по международным статистическим программам и координации, высказанной на ее семнадцатой сессии (проходившей 6-9 сентября 1994 года). |
The International Conference on Population and Development was held at Cairo from 5 to 13 September 1994, in conformity with General Assembly resolutions 47/176 of 22 December 1992 and 48/186 of 21 December 1993. |
Международная конференция по народонаселению и развитию проходила в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 47/176 от 22 декабря 1992 года и 48/186 от 21 декабря 1993 года в Каире с 5 по 13 сентября 1994 года. |
Their negotiating teams have so far held three meetings: the first at Zagreb on 16 September 1998, the second at Belgrade on 9 October 1998 and the third at Zagreb on 23 December 1998. |
Их участвующие в переговорах группы провели пока три встречи: первую в Загребе 16 сентября 1998 года, вторую в Белграде 9 октября 1998 года и третью в Загребе 23 декабря 1998 года. |
The first, Stevan Todorovic, was detained by the Stabilization Force (SFOR) on 27 September 1998, and the second, Radislav Krstic, was arrested by SFOR forces on 2 December 1998. |
Первый из них, Стефан Тодорович, был задержан Силами по стабилизации (СПС) 27 сентября 1998 года, а второй, Радислав Крстич, был арестован СПС 2 декабря 1998 года. |
The Sub-Committee was informed that the Committee would meet from 2 to 11 December 1996, and that any submission to the Committee should be received by the secretariat at the latest on 20 September 1996. |
Подкомитет был информирован о том, что сессия Комитета будет проходить 2-11 декабря 1996 года и что документы, представляемые Комитету, должны быть получены секретариатом не позднее 20 сентября 1996 года. |
Decree of the President of the Republic of Kazakhstan No. 992 on the creation of the National Human Rights Centre, 20 September 2002 |
Указ Президента Республики Казахстан от 10 декабря 2002 года N 992 О создании Национального центра по правам человека |
These tensions were eased by the series of cuts in United States interest rates between the end of September and mid-November, and by the coordinated cut in interest rates in early December by the 11 future members of the European Monetary Union (EMU). |
Такая напряженность ослабла благодаря серии снижений с конца сентября по середину ноября процентных ставок в Соединенных Штатах, а также скоординированным снижением в начале декабря процентных ставок одиннадцатью будущими членами Европейского валютного союза (ЕВС). |
As the United Nations High Commissioner for Human Rights said in her lecture at the World Bank on 3 December 2001, recalling the effects of the terrible tragedy of 11 September in the United States: |
3 декабря 2001 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека в ходе своей лекции во Всемирном банке, напомнив о последствиях ужасной трагедии 11 сентября в Соединенных Штатах, заявила следующее: |
An informal expert working group on effective asset forfeiture was held in Vienna from 3 to 7 September 2001, and an expert working group on mutual legal assistance was held from 3 to 7 December 2001. |
В Вене 3-7 сентября 2001 года было проведено неофициальное совещание рабочей группы экспертов по вопросам эффективной конфискации имущества, а 3-7 декабря 2001 года состоялось совещание рабочей группы экспертов по вопросам юридической взаимопомощи. |
The evidence indicates that the amounts claimed were paid to both employees over the one-year period ending on 30 September 1990 in respect of the first employee and on 31 December 1990 in respect of the second employee. |
Из представленных подтверждений явствует, что эти суммы были выплачены служащим за годичный период, закончившийся 30 сентября 1990 года в отношении первого служащего и 31 декабря 1990 года в отношении второго служащего. |
At the fifth meeting of WGSO, the Chair of the drafting group, reported on the work of the group, which had met four times in Geneva, on 12 September, 2 October, 3 December 2002 and 31 January 2003. |
На пятом совещании РГСДЛ Председатель редакционной группы отчитался о работе этой группы, которая провела четыре совещания в Женеве, 12 сентября, 2 октября, 3 декабря 2002 года и 31 января 2003 года. |
During the intersessional period, the EGTT will meet twice: a special meeting from 29 to 30 September 2004 in Montreal, Canada, and its sixth meeting from 2 to 4 December 2004 in Buenos Aires, Argentina. |
В ходе межсессионного периода ГЭПТ проведет два совещания: специальное совещание с 29 по 30 сентября 2004 года в Монреале, Канада, и свое шестое совещание 24 декабря 2004 года в Буэнос-Айресе, Аргентина. |
Pursuant to resolutions 2/3 and 3/3, the Working Group held three meetings in Vienna, on 25 and 26 September 2008, on 14 and 15 May 2009 and on 16 and 17 December 2010. |
Согласно резолюциям 2/3 и 3/3 Рабочая группа провела три совещания в Вене 25 и 26 сентября 2008 года, 14 и 15 мая 2009 года и 16 и 17 декабря 2010 года. |
National elections are to be held on 4 September 2011, with a second round of presidential elections to be held on 4 December 2011, if necessary, together with elections for provincial deputies. |
Общенациональные выборы должны состояться 4 сентября 2011 года, а второй тур президентских выборов, если возникнет такая необходимость, будет проведен 4 декабря 2011 года вместе с выборами депутатов в провинциях. |
The Council held its sixth session from 10 to 28 September and 10 to 14 December 2007; its seventh session from 3 to 28 March and 1 April 2008; and its eighth session from 2 to 18 June 2008. |
Совет провел свою шестую сессию 10-28 сентября и 10-14 декабря 2007 года; седьмую сессию 3-28 марта и 1 апреля 2008 года; и свою восьмую сессию - 2-18 июня 2008 года. |
The 2008 audit report and the GICHD annual financial report on the Administration of the Sponsorship Programme (1 January to 31 December 2008) has been circulated to the members of the Steering Committee by the GICHD on 30 September 2009. |
Аудиторский доклад за 2008 год и финансовый отчет ЖМЦГР об управлении Программой спонсорства (с 1 января по 31 декабря 2008 года) были распространены ЖМЦГР среди членов Руководящего комитета 30 сентября 2009 года. |
1.1 The complainant is Abolghasem Faragollah, born on 1 November 1956, accompanied by his wife Mitra Pishan, born on 27 September 1962, and their son Armin Faragollah, born on 6 December 1992. |
1.1 Заявителем является Абольгасем Фараголла, родившийся 1 ноября 1956 года, которого сопровождают его жена Митра Пишан, родившаяся 27 сентября 1962 года, и их сын Армин Фараголла, родившийся 6 декабря 1992 года. |
The Under-Secretary-General position was encumbered from August 2011, one D-1 position was vacant from July 2011 and remained so until 31 December 2011, one P-4 position was encumbered from September 2011, and one P-4 position was encumbered from October 2011. |
Должность заместителя Генерального секретаря заполнена с августа 2011 года, одна должность Д-1 была вакантной с июля 2011 года до 31 декабря 2011 года, одна должность С-4 была заполнена в сентябре 2011 года, а еще одна должность С-4 - с октября 2011 года. |
The Executive Director of UNEP informed the Committee of Permanent Representatives of those events, including in his reports to the Committee at its 120th meeting, on 26 September 2012, and its 121st meeting, on 18 December 2012. |
Директор-исполнитель ЮНЕП проинформировал об этом факте Комитет постоянных представителей, в том числе в своих докладах Комитету на его сто двадцатом совещании 26 сентября 2012 года и его сто двадцать первом совещании 18 декабря 2012 года. |
For example, 10 students died in Masaken Hanano in Aleppo as a result of barrel bombing on 22 December 2013; 11 people died on 11 September 2013 when a makeshift hospital in Bab city, Aleppo, was bombed from the air. |
Например, 10 учащихся погибли в Масакен Ханано в Алеппо в результате бомбардировки бочковыми бомбами 22 декабря 2013 года; 11 человек погибли 11 сентября 2013 года, когда временный госпиталь в Баб-сити, Алеппо, подвергся бомбардировке с воздуха. |