| The seller of an option receives the premium, but the potential loss is theoretically unlimited. | Покупатель опциона получает премию, но его потенциальные убытки теоретически неограниченны. |
| A contract for the sale of frozen lobster tails was concluded orally between the seller in Quebec and the buyer in Illinois. | Продавец из провинции Квебек и покупатель из штата Иллинойс заключили устный договор купли-продажи замороженных шеек лангуста. |
| Afterwards, the buyer e-mailed the seller recapitulating the terms the parties had agreed upon. | Впоследствии покупатель отправил продавцу электронное сообщение с перечислением согласованных сторонами условий. |
| The seller delivered the goods, but the buyer paid the price only partially by means of barter. | Продавец поставил товар, однако покупатель оплатил его лишь частично на основе бартера. |
| The court stated that the buyer had breached the contract since it had failed to perform its obligations even after the seller's notices. | Суд подтвердил, что покупатель нарушил договор, так как не выполнил своих обязательств даже после получения уведомлений продавца. |
| The buyer notified the seller, who unloaded the goods. | Покупатель уведомил продавца, который тем временем уже выгрузил товар. |
| The buyer inspected the goods on four occasions with the seller. | Покупатель вместе с продавцом четыре раза произвел досмотр груза. |
| As the seller did not prepare the goods in conformity with the contract standard, the buyer was under no obligation to open the L/C. | Поскольку продавец не обеспечил соответствие товара указанному в договоре стандарту, покупатель был вправе не открывать аккредитив. |
| The court also found that the buyer had complained orally to the seller many times about the quantity and quality of the trees. | Суд также установил, что покупатель неоднократно жаловался продавцу в устной форме на качество и количество поставленных деревьев. |
| The buyer sued the seller for breach of contract. | Покупатель подал на продавца в суд за нарушение договора. |
| The buyer argued that the seller did not satisfy the latter two conditions. | Покупатель утверждал, что применительно к действиям продавца два последних условия не выполнены. |
| After delivery and payment for the units ordered, the buyer notified the seller that it would purchase no more units. | После получения и оплаты заказанных приборов покупатель уведомил продавца о том, что он не намерен закупать новые приборы. |
| The Argentine buyer purchased goods from the Italian seller. | Аргентинский покупатель приобрел товары у итальянского продавца. |
| While the parties were still negotiating, the buyer modified the L/C by adding new terms without the consent of the seller. | Пока стороны обсуждали этот вопрос, покупатель изменил аккредитив, добавив в него новые условия без согласия продавца. |
| An Austrian buyer and a Spanish seller entered into a contract about a moulding machine, including sale and installation at the place of destination. | Покупатель из Австрии и продавец из Испании заключили договор об окутывающем станке, включая его продажу и монтаж на месте назначения. |
| The buyer and the seller entered into a sales contract about real estate. | Покупатель и продавец заключили договор купли-продажи недвижимости. |
| A U.S. seller and a Spanish buyer entered into a contract for the purchase and installation of a printing machine. | Продавец из Соединенных Штатов Америки и покупатель из Испании заключили договор купли-продажи и монтажа печатной машины. |
| The gadgets did not reduce the gasoline consumption and the buyer orally informed the seller of this problem. | Устройства не сокращали расхода топлива, и покупатель в устной форме информировал об этом продавца. |
| In March of the following year the buyer formally notified the seller the non-conformity, and avoided the contract. | В марте следующего года покупатель официально уведомил продавца о несоответствии и расторгнул договор. |
| The third party filed its claim after the buyer and the seller had signed the contract. | Третья сторона подала иск после того, как покупатель и продавец подписали договор. |
| Every buyer - even one that is next door to the seller - must buy fuel through the IAEA. | Каждый покупатель - даже тот, который расположен поблизости от продавца, - должен будет покупать ядерное топливо через МАГАТЭ. |
| Eventually, the buyer agreed on compensation with the seller and mitigated the losses by selling flanges at lower prices. | В конечном итоге покупатель договорился с продавцом о компенсации и уменьшил убытки путем продажи фланцевых профилей по более низким ценам. |
| Further, the buyer notified the seller it would not accept any undelivered flanges called for under the contract. | Кроме того, покупатель известил продавца о том, что он не примет недопоставленные фланцевые профили, поставка которых предусматривалась контрактом. |
| Upon receipt of the goods, the buyer made a partial payment to the seller and subsequently resold the excavators. | По получении товара покупатель произвел продавцу частичную оплату и впоследствии перепродал экскаваторы. |
| A German buyer entered into contract with a Belgian seller for the purchase of pork. | Покупатель из Германии заключил с продавцом из Бельгии контракт на закупку свинины. |