| Fifty-eight days after delivery, the buyer gave notice to the seller about a deficiency of the machine. | Через сорок восемь дней после поставки покупатель направил продавцу уведомление о наличии у станка дефектов. |
| The agreements set out technical specifications for component parts the buyer wished to acquire from the seller. | В соглашениях содержались технические спецификации составных компонентов, которые покупатель хотел приобрести у продавца. |
| In its claim against the seller, the buyer sought reimbursement for the costs involved. | В своем иске к продавцу покупатель добивался возмещения соответствующих расходов. |
| The buyer, a German manufacturer of windows, had ordered from the Italian seller a window manufacturing unit. | Покупатель, германский изготовитель окон, заказал у итальянского продавца установку для изготовления окон. |
| A Spanish buyer purchased 1,500,000 rainbow trout eggs from a Danish seller. | Испанский покупатель приобрел 1.500.000 икринок радужной форели у датского продавца. |
| A Venezuelan seller and a Spanish buyer were in a dispute about the performance of a sales contract. | Венесуэльский продавец и испанский покупатель обратились в суд с просьбой урегулировать их спор относительно выполнения условий договора купли - продажи. |
| A Spanish buyer entered into a contract with an English seller for the purchase of protective labels for certain computer chips. | Испанский покупатель заключил договор с английским продавцом о закупке предохранительных наклеек для определенных видов компьютерных процессоров. |
| The buyer notified the seller refused to pay the purchase price. | Покупатель уведомил продавца и отказался выплачивать цену покупки. |
| The buyer brought suit against the seller for breach of its obligation to deliver conforming goods. | Покупатель предъявил продавцу иск о нарушении им обязательств по поставке соответствующих товаров. |
| When the buyer failed to take delivery within the additional period of time, the seller declared the contract avoided. | Когда покупатель не принял поставку в течение дополнительного срока, продавец объявил договор аннулированным. |
| That proposal was not accepted by the seller and the buyer refused to pay. | Это предложение не было акцептовано продавцом и покупатель отказался производить платеж. |
| The seller invoked the applicability of Belgian law whereas the buyer argued for French law. | Продавец заявлял о применимости бельгийского права, в то время как покупатель утверждал, что применимым является право Франции. |
| [The buyer or seller can specify a quality level for carcasses or parts. | [Покупатель или продавец могут определять категорию качества для тушек или их частей. |
| Until that time, buyer and seller may specify information related to these issues in the additional product options. | До этого времени покупатель и продавец могут указывать информацию по этим вопросам в разделе "Дополнительная информация о продукте". |
| [The buyer or seller can specify that ingredients be added to the product. | [Покупатель или продавец могут предусмотреть возможность добавления ингредиентов в продукцию. |
| Assure that both parties (the buyer and the seller) are satisfied. | Убедиться, что заинтересованные части (как покупатель так и продавец) удовлетворены. |
| The buyer is obliged to pay the entire amount of the agreed purchase price to the seller. | Покупатель обязан продавцу заплатить полную сумму договорной цены купли-продажи. |
| If the buyer wants the seller to do more, this should be made clear in the contract of sale. | Если покупатель хочет, чтобы продавец делал больше, это должно быть оговорено в договоре купли - продажи. |
| The buyer pays a premium to the seller for this right. | Покупатель за это своё право уплачивает продавцу премию. |
| Upon the seller's consent, the buyer asks his bank to issue the letter of credit. | Покупатель с согласия продавца просит свой банк выпустить аккредитив. |
| Suppose the seller of a product knows more about its quality than the buyer does, or vice versa. | Предположим, что продавец лучше осведомлён о качестве товара, чем покупатель, или наоборот. |
| All costs and risks involved in delivering goods from the seller's premises to their destination are the buyer's responsibility. | За все расходы и риски, связанные с доставкой товаров от места продавца к месту их назначения, ответственность несет покупатель. |
| The buyer sued the seller claiming lack of conformity of the goods. | Покупатель предъявил продавцу иск из несоответствия товара. |
| The Swiss plaintiff, buyer, concluded a contract with the German defendant, seller, for the purchase of a machine. | Швейцарский истец, покупатель, заключил с германским ответчиком, продавцом, контракт на закупку станка. |
| The seller threatened to sell the machine part to someone else if the buyer did not pay the balance. | Продавец угрожал продать эту часть станка какому-нибудь другому лицу, если покупатель не уплатит остаток. |