| Seeking to avoid the contract and claim damages, the buyer sued the seller in Copenhagen. | Желая расторгнуть договор и получить возмещение, покупатель обратился в копенгагенский суд. |
| A Canadian buyer instituted ad hoc arbitration proceedings against a Danish seller. | Покупатель из Канады начал специальное арбитражное разбирательство против продавца из Дании. |
| The Belgian seller and the French buyer entered into negotiations regarding the production and supply of pagers. | Продавец из Бельгии и покупатель из Франции вступили в переговоры о производстве и поставке пейджеров. |
| In addition, the buyer was requested to order prescribed quantities of packaging from the seller for five years. | Кроме этого, по условиям договора покупатель был обязан заказывать у продавца в течение пяти лет определенное количество упаковочного материала. |
| Following delivery by the seller of a quantity of uncoated tubes, the buyer ceased to place further orders. | После поставки нехромированных труб покупатель перестал делать новые заказы. |
| Therefore, the seller resold the goods to other buyers at reduced prices. | Поэтому покупатель перепродал этот товар другим покупателям по сниженной цене. |
| In 1998 a Ukrainian seller and a Russian buyer concluded a contract for the sale of metal production goods. | В 1998 году продавец из Украины и покупатель из России заключили договор купли-продажи продукции металлообработки. |
| A Slovenian seller and a Croatian buyer made a contract for the sale of dye. | Продавец из Словении и покупатель из Хорватии заключили договор на поставку красителя. |
| A Croatian buyer took a delivery of shoes from an Italian seller and failed to pay the price. | Покупатель из Хорватии получил от продавца из Италии партию обуви и не уплатил ее цену. |
| The same applied to the faxes with which the buyer urgently requested the seller to deliver first 600 and then 300 printing boards. | То же самое относится к факсам, в которых покупатель настоятельно просил продавца поставить сначала 600, а затем 300 печатных плат. |
| The Court ultimately stated that the buyer had given to the seller timely notice of non-conformity only with regard to 155 print boards. | В конечном итоге суд определил, что покупатель своевременно известил продавца о несоответствии 155 печатных плат. |
| The buyer refused to allow the seller to carry out the repair and sued. | Покупатель не разрешил продавцу выполнить ремонт и подал на него в суд. |
| The seller commenced arbitration in which the buyer failed to participate without giving a reason. | Продавец возбудил арбитражное разбирательство, в котором покупатель без объяснения причин не участвовал. |
| A Chinese buyer contracted to purchase 30,000 tons of alumina from a Hong Kong seller. | Покупатель, компания из Китая, заключил с продавцом, компанией из Гонконга, договор о покупке 30000 тонн алюминия. |
| The buyer's customers terminated their contracts and the buyer claimed damages from the seller for the monetary loss suffered. | Заказчики покупателя расторгли с ним свои договоры, и покупатель потребовал от продавца возмещения понесенных им денежных убытков. |
| The tribunal further found that the buyer must compensate for the various costs incurred by the seller. | Арбитражный суд также пришел к выводу, что покупатель должен возместить различные расходы, которые понес продавец. |
| Subsequently, the buyer was informed that the seller was unable to deliver the goods. | Впоследствии покупатель был проинформирован о том, что продавец не в состоянии обеспечить поставку товара. |
| The seller entered into fourteen contracts with the buyer for the sale of hats. | Продавец и покупатель заключили четырнадцать договоров купли-продажи головных уборов. |
| Consequently, the buyer claimed that the seller's breach was fundamental. | По этой причине покупатель утверждал, что нарушение договора продавцом является существенным. |
| A German buyer (claimant) entered into two contracts with a Chinese seller (respondent) for the purchase of canned asparagus. | Покупатель из Германии (истец) и продавец из Китая (ответчик) заключили два договора на поставку консервированной спаржи. |
| The seller finally stated that the buyer repaired the clothes in its factory. | Наконец, продавец заявил, что покупатель самостоятельно исправил дефекты одежды на своей фабрике. |
| The buyer accepted and modified the L/C for the fourth time, but the seller never delivered the remaining goods. | Покупатель согласился и изменил условия аккредитива в четвертый раз, однако продавец так и не поставил оставшуюся часть товара. |
| The buyer also amended the L/C as requested by the seller. | По просьбе продавца покупатель также изменил условия аккредитива. |
| The buyer entered into a contract with the seller for purchase of an electrical discharge machine. | Покупатель заключил с продавцом договор на покупку электроэрозионного станка. |
| The seller insisted that the buyer place an additional order as stipulated in the Second Agreement. | Продавец же настаивал на том, чтобы покупатель разместил новый заказ в соответствии с условиями второго соглашения. |