Английский - русский
Перевод слова Seller
Вариант перевода Покупатель

Примеры в контексте "Seller - Покупатель"

Примеры: Seller - Покупатель
While the buyer should prove that the goods delivered by the seller were irradiated, the seller should demonstrate that it did not act with gross negligence. Хотя покупатель и должен доказывать, что товары, поставленные продавцом, облучали, продавец должен продемонстрировать, что он не действовал с грубой небрежностью.
After the seller completed the presentation of its case, the buyer filed a demurrer alleging that the seller had failed to present the original copies of the pro forma invoices. После того, как продавец завершил изложение аргументов по своему делу, покупатель заявил возражение, утверждая, что продавец не представил подлинные копии счетов-проформ.
The buyer sued the seller for breach; the seller counterclaimed because the buyer refused delivery when the goods were tendered by barge on September 26. Покупатель возбудил против продавца дело в связи с нарушением контракта; продавец выдвинул встречный иск, потому что покупатель отказался принять поставку, когда груз 26 сентября был доставлен баржей.
The buyer argued that it was contractually entitled to compensation from the seller, which should be used to offset against the seller's claim. Покупатель утверждал, что по условиям договора он имеет право на получение компенсации от продавца, которое может быть использовано для зачета против требований последнего.
The buyer contacted the seller several times to declare contract avoidance, and requested return of the goods and refund of the purchase price by the seller. Покупатель несколько раз связывался с продавцом для того, чтобы объявить о расторжении договора, и просил забрать груз, а также возместить покупателю выплаченную цену.
Consequently, the buyer made an application to the court seeking a preliminary injunction prohibiting the seller from selling the machine part. Как следствие этого, покупатель обратился к суду с ходатайством издать предварительный приказ, запрещающий продавцу продавать эту часть станка.
Considering the wrappings sold to be defective, the French buyer sued its seller before the Commercial Court of Paris. Сочтя, что проданная упаковка не соответствует установленным требованиям, французский покупатель возбудил иск против продавца в Торговом суде Парижа.
A German plaintiff (buyer) purchased from a Swiss defendant (seller) a used car for personal use. Немецкий истец (покупатель) закупил у швейцарского ответчика (продавца) подержанный автомобиль для личного пользования.
Although the buyer had paid a timely instalment for the first delivery, the seller did not ship the goods to Romania. Хотя покупатель своевременно произвел частичный платеж за первую поставку, продавец не поставил товар в Румынию.
The buyer declared the contract avoided and sued the seller for restitution of the first instalment and for damages. Покупатель заявил о расторжении договора и предъявил иск на продавца в отношении возмещения первого частичного платежа и понесенных убытков.
The buyer had asked the seller to send the invoice without any reservations although it already knew that the whole material would not be used. Покупатель попросил продавца направить счет-фактуру без каких-либо оговорок, хотя он уже знал, что новые материалы не будут использованы.
The buyer had ordered specific sets of cutlery and had informed the seller about the time of delivery. Покупатель заказал конкретные наборы столовых приборов и информировал продавца о времени поставки.
The buyer subsequently ordered an additional quantity of hooks from the seller. Затем покупатель заказал у продавца дополнительное количество крюков.
A French buyer placed an order with an Italian seller for two items of high-tech equipment. Французский покупатель заказал у итальянского продавца два предмета высокотехнологичного оборудования.
The Danish buyer, after receiving and using the goods, informed the Austrian seller about the non-conformity of the goods. Датский покупатель, получив и использовав товары, проинформировал австрийского продавца о несоответствии товаров.
According to the appellate court, even a very negligent buyer deserves more protection than a fraudulent seller. Согласно апелляционному суду, даже проявляющий явную небрежность покупатель заслуживает большей защиты, чем продавец, совершающей мошеннические действия.
A Chinese seller and a Hong Kong buyer concluded a contract to export silicon metal. Продавец из Китая и покупатель из Гонконга заключили договор об экспорте металлического кремния.
For example, the buyer may require that the seller delivers such quantity and quality of steel as contracted. Например, покупатель может потребовать, чтобы продавец поставил такое количество стали и такого качества, которые обусловлены договором1.
After the buyer inspected the bulldozer, the parties agreed that the seller would replace three specific defective parts. После того, как покупатель осмотрел бульдозер, стороны согласились с тем, что продавец должен заменить три конкретные дефектные части.
The seller replaced the parts before delivering the machine, but the buyer then complained of other defects. Продавец заменил эти части прежде, чем поставить этот механизм, однако покупатель пожаловался затем на другие дефекты.
The buyer or seller can specify the production/feeding system in accordance with the provisions defined in Section 7.5.0 of this standard. Покупатель или продавец могут определять систему производства/откорма в соответствии с положениями, указываемыми в разделе 7.5.0 настоящего стандарта.
Despite several reminders of the seller's agent, the buyer never issued the L/C. Несмотря на несколько напоминаний со стороны агента продавца, покупатель не выставил аккредитив.
An American buyer entered into multiple contracts with a Chinese seller for the purchase and transportation of forging carbon steel flanges. Покупатель из США заключил с продавцом из Китая многочисленные контракты на покупку и транспортировку штампованных фланцевых профилей из углеродистой стали.
Depending on the refrigeration method used, tolerances for product weight to be agreed between buyer and seller. В зависимости от используемого метода покупатель и продавец могут устанавливать допуски по весу.
If the buyer commissioned X to transmit the purchase price to the seller, it had to bear the risk of this transmission. Если покупатель поручил Х передать покупную цену продавцу, он должен нести риск по осуществлению этой передачи.