| This policy segment would be held preferably in the afternoon of the first day. | Этот сегмент по вопросам политики желательно провести во второй половине первого дня. |
| This segment of the market is no longer a niche, and it now provides growing trade and investment opportunities. | Этот сегмент рынка уже не является нишей, а предоставляет в настоящее время все расширяющиеся возможности для торговли и инвестиционной деятельности. |
| The ESD segment would be a good example of cross-sectoral cooperation between the environment and education sectors as well as with stakeholders. | Сегмент ОУР призван послужить хорошим примером межсекторального сотрудничества между секторами охраны окружающей среды и образования, а также этих секторов с участниками процесса. |
| The Bureau agreed that the segment would consist of a formal session and an informal panel discussion. | Бюро решило, что этот сегмент должен состоять из официального заседания и неофициального группового обсуждения. |
| The latter consider the formal segment of the enterprises to be confined to institutional sectors other than the household sector. | Последний считает формальный сегмент предприятий ограничивающимся институциональными секторами, помимо сектора домашних хозяйств. |
| The PPIs and the trade price indices each cover a particular segment of economic activity. | Каждая из таких категорий, как ИЦП и индексы торговых цен, охватывает конкретный сегмент экономической деятельности. |
| Clearly, trade policies have impacts on women as a discrete segment of the population. | Очевидно, что торговая политика оказывает воздействие на женщин как на особый сегмент населения. |
| The session included a special substantive segment on Intellectual Property Rights Capacity-Building: Experiences, Lessons and Prospects. | В ходе этой сессии был проведен специальный основной сегмент на тему "Наращивание потенциала в области прав интеллектуальной собственности: накопленный опыт, уроки и перспективы". |
| The substantive segment will be organized as a series of presentations of case studies of past and ongoing capacity-building activities. | Сегмент, посвященный вопросам существа, будет организован в виде серии докладов по конкретным исследованиям, касающимся прошлой и нынешней деятельности по наращиванию потенциала. |
| The humanitarian segment confirmed the growing importance of a timely and appropriate response to natural disasters of increasing frequency and severity. | Гуманитарный сегмент подтвердил возрастающее значение своевременного и адекватного реагирования на участившиеся в последние годы и ставшие более масштабными чрезвычайные стихийные бедствия. |
| A still small but growing segment of the market functions according to the principles of "fair trade". | В соответствии с принципами "справедливой торговли" функционирует все еще не большой, но растущий сегмент рынка. |
| The U.S. now includes a counter-terrorism segment in the core courses of its International Law Enforcement Academies (ILEAs). | В настоящее время Соединенные Штаты включают сегмент борьбы с терроризмом в основные курсы своих международных правоохранительных академий. |
| We know this next segment's going to be a problem. | Так, следующий сегмент будет проблематичным. |
| Will and Mackenzie are going to kill each other and the immigration segment was a train wreck. | Уилл и Макензи поубивают друг друга, а тот сегмент был катастрофой. |
| Just find the segment, it'll be daylight soon. | Просто найдите сегмент, скоро светает. |
| You did an entire News 60 segment... | Ты посвятил целый сегмент в "Новостях"... |
| FAO Programme for Deep-sea High Seas Fisheries (segment 6) | Программа ФАО по глубоководным промыслам в открытом море (сегмент 6) |
| The Conference agreed that informal intersessional meetings will be held each year, preferably after the 30 April deadline for submitting transparency information, and that they could comprise a thematic segment and a preparatory segment. | Конференция согласилась, что неофициальные межсессионные совещания будут проводиться каждый год, предпочтительно после предельного срока для представления информации в порядке обеспечения транспарентности, установленного на 30 апреля, и что они могли бы содержать тематический сегмент и подготовительный сегмент. |
| The migration programme included a segment that supported the skills needs of business and industry and ensured that skilled migrants could integrate quickly into the labour market, and a segment for the reunion of close family members. | Миграционная программа включает сегмент, обеспечивающий удовлетворение потребностей деловых и промышленных кругов в квалифицированных кадрах и быструю интеграцию мигрантов в рынок труда, а также сегмент по обеспечению воссоединения ближайших членов семей. |
| The first segment (20-22 June) and the final segment (16-17 July) were held in Geneva, while the core course was hosted at the United Nations Staff College/International Training Centre in Turin. | Первый сегмент (2022 июня) и заключительный сегмент (1617 июля) были организованы в Женеве, а основные занятия проходили на базе Колледжа персонала Организации Объединенных Наций/Международного учебного центра в Турине. |
| The second segment covers the three sub-goals chosen for more detailed analysis and the third segment presents an update of the integrated resource framework with some analysis of the 1999 budgetary and resources performance. | Второй сегмент охватывает три подцели, выбранные для более подробного анализа, а третий сегмент содержит обновленную информацию о комплексных рамках ресурсов, при этом также анализируется ряд аспектов деятельности за 1999 год, касающейся бюджетных и ресурсных вопросов. |
| Organized in three parts - an intergovernmental segment, a thematic segment for knowledge exchange and a public forum - it will provide a unique opportunity to promote a strategic approach at all levels to reduce risk and vulnerabilities to natural hazards. | Будучи организационно разбитой на три части - межправительственный сегмент, тематический сегмент для обмена знаниями и открытый форум, она предоставит уникальную возможность для содействия выработке стратегического подхода на всех уровнях в отношении сокращения опасности и уменьшения уязвимости в отношении стихийных бедствий. |
| Many participants noted with interest the proposal for a special segment on special procedures, although some concerns were expressed that by focusing too much on the consideration of country situations on the part of geographic and thematic mandates, a special segment could lead to more politicization. | Многие участники с интересом отметили предложение о создании специального сегмента, касающегося специальных процедур, хотя была выражена определенная обеспокоенность по поводу того, что подобный специальный сегмент может вести к растущей политизации путем уделения слишком большого внимания рассмотрению страновых ситуаций со стороны географических и тематических мандатов. |
| In ProFi, this percentage, which is part of the fixed chart field for each project segment, is entered when the project segment is established in the system. | В системе ПроФи этот процентный показатель, который отражается в постоянном разделе таблиц для каждого сегмента проекта, вводится, когда в системе создается сегмент проекта. |
| The development of the third stage of financial intermediation would involve the establishment of a capital market, with its two distinct segments: the securities segment and the non-securities segment. | Третья стадия развития финансового посредничества связана с созданием рынка капиталов, имеющего два четко определенных сегмента: сегмент ценных бумаг и сегмент операций, не связанных с ценными бумагами. |