The national history curriculum includes a mandatory segment featuring 29 historical events. |
Национальная учебная программа по истории включает обязательный раздел, освещающий 29 исторических событий. |
The second version of the card has the same objectives and includes a segment especially directed towards signalling cases of minors. |
Второй вариант этой схемы имеет те же цели и включает раздел, специально предназначенный для выявления случаев торговли несовершеннолетними. |
She asked me to appear on the medical segment. |
Она попросила меня вести медицинский раздел. |
Ukraine saw a need for basic safeguards and proposed including provisions parallel to those in paragraphs 6-8 in this segment. |
Украина усмотрела необходимость в наличии базовых гарантий и предложила включить в этот раздел положения, аналогичные положениям пунктов 6 - 8. |
The Serb population receives a special segment within this show. |
В рамках этой передачи особый раздел посвящается сербскому населению. |
Reproductive health is included in the family life segment of the revised school curriculum but does not go to the extent of concluding observation 36. |
Вопросы охраны репродуктивного здоровья входят в посвященный семейной жизни раздел пересмотренной школьной программы, однако принимаемые меры не соответствуют уровню требований, изложенных в заключительном замечании 36. |
So you want me to host a segment because people pity me? |
Так вы хотите, чтобы я вела раздел, потому что люди жалеют меня? |
"Global Issues", another major segment on, was redesigned and expanded to cover a range of new topics. |
Еще один крупный раздел на веб-сайте под названием «Глобальные вопросы повестки дня» был реорганизован, и в него были включены новые темы. |
A segment on the fundamentals of the national youth policy has been included in the curriculum of the "State and law" programme in secondary specialized educational establishments since 1998. |
С 1998 года в средних специальных учебных заведениях в программу дисциплины "Государство и право" введен раздел "Об основах государственной молодежной политики". |
The budget and finance training module of the United Nations staff development programme for 2001, which is open to all interested staff, includes a segment on results-based budgeting concepts. |
Учебный модуль по вопросам бюджета и финансов программы профессиональной подготовки сотрудников Организации Объединенных Наций на 2001 год, которым могут пользоваться все заинтересованные сотрудники, включает раздел, посвященный концепциям составления ориентированного на конкретные результаты бюджета. |
Trinidad and Tobago is pleased to see the inclusion, for the first time, of a segment on small island States in the report of the Secretary-General. |
Нам, в Тринидаде и Тобаго, отрадно отмечать, что впервые в доклад Генерального секретаря включен раздел о малых островных государствах. |
However, those States had called for the analytical segment to be more thorough so that they might identify progress, difficulties and potential solutions considered by the Council in its programme of work. |
Однако эти государства призывали к тому, чтобы этот аналитический раздел имел более подробный характер, с тем чтобы они могли дать оценку достигнутого прогресса, существующих проблем и возможных вариантов решений, рассматриваемых Советом в его программе работы. |
The United Nations Fourth World Conference on Women held in Beijing in 1995 was the first to include a specific segment on the girl child, with a specific chapter in its subsequent Platform for Action. |
Состоявшаяся в Пекине в 1995 году четвертая Всемирная конференция Организации Объединенных Наций по положению женщин впервые предусмотрела конкретный раздел, посвященный девочкам, а также соответствующую главу в ее последующей Платформе действий. |
Namely, a separate segment of the Strategy, and of the Action Plan, relates to the objectives and measures aimed to improve the prison system. |
А именно, отдельный раздел Стратегии и Плана действий посвящен целям и мерам, призванным улучшить условия содержания в пенитенциарной системе. |
The United Nations Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995, was the first such conference to include a specific segment on the girl child. |
Четвертая Всемирная конференция Организации Объединенных Наций по положению женщин, состоявшаяся в Пекине в 1995 году, стала первой такой конференцией, предусмотревшей конкретный раздел, посвященный девочкам. |
This Report calls for further measures, including more detailed study of the problem and the possible creation of a mandate for further work in this area, which if adopted by the Commission, will necessitate corresponding changes to this segment of the Action Plan. |
В этом докладе предлагается принять дополнительные меры, в том числе провести более подробное изучение проблемы и по возможности разработать мандат в отношении дальнейшей работы в этой области, в случае принятия которого Комиссией потребуется внести соответствующие изменения в данный раздел плана действий. |
The session included a panel discussion on the theme "Gender and science and technology" and a segment on science, technology and innovation policy reviews for Ghana and Lesotho. |
В ходе сессии проводилась групповая дискуссия по теме «Положение женщин и вопросы науки и техники» и был включен раздел, посвященный обзорам по вопросам науки, техники и политики в Гане и Лесото. |
(a) The UNFPA/UNDP Executive Board, where UNOPS is included as an agenda item in the UNDP segment; and |
а) Исполнительный совет ЮНФПА/ПРООН, в системе которого ЮНОПС включено отдельным пунктом в раздел ПРООН; и |
This segment of the report contains the most recent updates of policies, programs, projects, and related actions of the Philippine Government along the major strategic tracks of its human rights advocacy which include: |
Этот раздел доклада содержит самую свежую обновленную информацию о политике, программах, проектах и связанной с ними деятельности правительства Филиппин, а также об основных стратегических направлениях его правозащитной деятельности, в том числе о: |
the Regional Strategic Frameworks to Combat Poverty (CSRLP), which include a gender segment addressing women's needs in relation to factors specific to the region. |
принятие Региональных стратегических рамок сокращения масштабов нищеты, содержащих раздел по гендерным вопросам, в котором потребности женщин увязываются с областной спецификой. |
This segment will be initiated with the views of three panellists and benefit from the conclusions of the preceding day's seminar on Enterprise and Bank Restructuring in the Transition Economies. |
Этот раздел работы начнется с высказывания точек зрения тремя участниками обсуждения и будет проводиться на основе выводов, сделанных в предыдущий день на семинаре по перестройке предприятий и банков в странах с экономикой переходного периода. |
A major outcome of the meeting was the Montreal Declaration, adopted by Ministerial/High level segment of the meeting (see Section B below). |
Главным итогом Совещания стала Монреальская декларация, принятая на заседании высокого уровня (см. раздел В ниже). |
We also believe that the definitions segment at the end of the draft resolution should include the word "services" in the definition of "related materials". |
Мы также считаем, что в раздел определений, содержащийся в конце данного проекта резолюции, следует включить слово «услуги» в определение «связанные с ними материалы». |
This part of the Plan of Action may be perceived as constituting its structural segment, while the set of recommendations refers to the instruments to be used in order to achieve its objectives. |
Можно считать, что этот раздел Плана действий содержит его структурный сегмент, в то время как комплекс рекомендаций касается тех инструментов, которые надлежит использовать для достижения его целей. |
It also expanded its web site to include a segment dealing with information technology crime in late 2000 and has subsequently expanded the site further to include virus alerts. |
В конце 2000 года он расширил свой web-сайт, включив в него сегмент, касающийся преступлений, связанных с информационными технологиями, а впоследствии расширил этот сайт, добавив в него раздел с предупреждениями о вирусах. |