Segment 2 Moving to implementation: implications for enabling elements |
Сегмент 2 Переход к внедрению: характеристики исходных элементов |
Segment 3 Lessons learned from implementation of ecosystem approaches at the national level in developing States |
Сегмент З Уроки внедрения экосистемных подходов на национальном уровне в развивающихся государствах |
Segment 4 International cooperation to implement ecosystem approaches at the regional and global levels |
Сегмент 4 Международное сотрудничество в деле внедрения экосистемных подходов на региональном и глобальном уровнях |
Segment for high-level participation: regional integration and the global economy |
Сегмент для участников высокого уровня: региональная интеграция и глобальная экономика. |
Segment 2: Harnessing the potential of voluntary action for social development |
Сегмент 2: Использование потенциала добровольной деятельности в интересах социального развития |
Segment 3: Strategies to strengthen volunteerism and the role of Governments |
Сегмент З: Стратегии укрепления добровольчества и роли правительств |
The Intergovernmental Segment will allow for statements by delegations, as well as for discussions and negotiations on the outcomes of the Conference for final adoption. |
Межправительственный сегмент даст возможность делегациям выступить с заявлениями, а также провести дискуссии и переговоры по итоговому документу Конференции для его окончательного утверждения. |
High Level Segment: Exchange of views on a draft High Level Declaration and on other draft documents prepared by the Conference. |
Сегмент высокого уровня: обмен взглядами по проекту декларации высокого уровня и по другим проектам документов, подготовленных Конференцией. |
UNSPSC is based on a four-tier hierarchy of product groupings defined as: Segment, Family, Class, and Commodity. |
ССКТУ ООН основано на четырехуровневой иерархии товарных групп, которые определяются как сегмент, семейство, класс и товарная позиция. |
Substantive Discussion Segment "Competitiveness in the Modern Economy: Challenges for the UNECE Region" (continued) |
Сегмент тематического обсуждения: "Конкурентоспособность в современной экономике: вызовы для региона ЕЭК ООН" (продолжение) |
Meeting of the Team of Specialists on Intellectual Property (TOS-IP), including Substantive Segment with a tentative thematic orientation on commercialization and protection of IPRs in universities and public research organizations. |
Ь) Совещание Группы специалистов по интеллектуальной собственности (ГС-ИС), включая сегмент по вопросам существа с предварительной тематической ориентацией на коммерциализацию и защиту ПИС в университетах и государственных научно-исследовательских организациях. |
Segment: Sample unit of land of about 0.75 km2 that is usually surrounded by identifiable boundaries such as a road, river, forest, etc. |
Сегмент: Элемент выборки земельного участка площадью около 0,75 км2, который, как правило, ограничен четко определенными границами, такими, как дорога, река, лес и т.д. |
Economic and Social Council (NY, 29 June - 27 July) High Level Segment, 1 July: WIT's Chair read Statement on health MDGs. |
Экономический и Социальный Совет (Нью-Йорк, 29 июня - 27 июля) Сегмент высокого уровня, 1 июля: Председатель ВИТ зачитал заявление в связи с теми ЦРДТ, которые касаются вопросов здравоохранения. |
Substantive Discussion Segment "Financing Entrepreneurship and the SMEs in ECE Region" will follow the election of officers and continue until the end of the first day of the session. |
Сегмент предметной дискуссии на тему "Финансирование предпринимательства и МСП в регионе ЕЭК" начнется после окончания выборов должностных лиц и продлится до конца первого дня сессии. |
The Substantive Segment of the fourth session of the Team was organized as a series of presentations of selected projects focusing on the themes of PPP Days 2012 that were accompanied by training videos. |
Сегмент четвертой сессии Группы, посвященный вопросам существа, был организован в виде серии выступлений по отобранным проектам, в которых основное внимание уделялось темам Дней ГЧП 2012 года, с последующим показом учебных видеоматериалов. |
The Automotive Segment consists of the development, production and marketing of lighting and electronic components and systems both for vehicle manufacturers and for other suppliers. |
Автомобильный сегмент состоит из разработки, производства и продажи осветительных, электронных компонентов и систем, как для производителей автомобилей, так и для других поставщиков. |
Segment for high-level participation; substantive policy item: foreign direct investment and development in a globalizing world economy. |
Сегмент высокого уровня; основной пункт, касающийся вопросов политики: прямые иностранные инвестиции и развитие в условиях глобализации мировой экономики |
Agencies, governments, NGO's and other participants accredited to the WCDR are invited to organise sessions that will contribute to the Thematic Segment under one of the five proposed themes. |
Учреждениям, правительствам, НПО и другим участникам, аккредитованным на ВКУОБ, предлагается организовать заседания, которые позволят внести вклад в тематический сегмент по каждой из пяти предложенных тем. |
INVOICE DATA ELEMENTS WITH UNTDED REFERENCES, UID AND DATA ELEMENT DESCRIPTION AND UN/EDIFACT NAD SEGMENT REFERENCE |
ЭЛЕМЕНТЫ ДАННЫХ СЧЕТА-ФАКТУРЫ СО ССЫЛКАМИ НА ЕИД И ОПИСАНИЕ СООТВЕТСТВУЮЩИХ ЭЛЕМЕНТОВ ДАННЫХ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В СЭВД ООН, И СО ССЫЛКОЙ НА СЕГМЕНТ NAD ЭДИФАКТ ООН |
Coordinated by the ISDR secretariat, the Thematic Segment is intended to complement and support the discussions on the programme outcome at the intergovernmental level, with the following particular focuses: |
Тематический сегмент, который будет координироваться секретариатом МСУОБ, призван дополнить и поддержать дискуссии по программному итоговому документу на межправительственном уровне за счет следующих конкретных шагов: |
Segment 3: Young people and their well-being (chaired by H.E. Ms. Azalina Othman Said, Minister of Youth and Sports of Malaysia) |
Сегмент З: Молодежь и ее благосостояние (под руководством Ее Превосходительства г-жи Азалины Отман Саид, министра по делам молодежи и спорта Малайзии) |
Segment RQ' is seen in the same angle from P and S' which means R, P, S' and Q' lie on a circle. |
Сегмент RQ' виден под тем же углом из P и S' что означает, что R, P, S' и Q' лежат на окружности. |
The Policy Discussion Segment will be organized as a panel discussion with representatives of governments, integration structures and the business community on issues related to economic integration with the objective of encouraging a multi-stakeholder dialogue relevant for the CECI programme of work. |
Сегмент политической дискуссии будет организован в виде обсуждения в группе экспертов с участием представителей правительств, структур, занимающихся вопросами интеграции, и делового сообщества по проблематике экономической интеграции, в целях поощрения многостороннего диалога по вопросам, касающимся программы работы КЭСИ. |
The Intergovernmental Segment will provide the venue for delegates to conclude the review of the Yokohama Strategy and its Plan of Action, with a view to updating the guiding framework on disaster reduction and identifying elements for a programme of action for disaster reduction in 2005-2015. |
Межправительственный сегмент даст возможность делегатам завершить обзор Иокогамской стратегии и ее Плана действий на предмет обновления руководящих основ уменьшения опасности бедствий и наметить элементы для программы действий по уменьшению опасности бедствий на 2005-2015 годы. |
A. Segment 1: Exploring the possibility of an information exchange database, portal or platform as a tool for improving information sharing |
А. Сегмент 1: Обследование возможности базы данных, портала или платформы на предмет информационного обмена в качестве инструмента для улучшения обмена информацией |