He changed the central basin's geometry so that it was no longer a segment of circle; he converted the southern straight edge into a polygonal shape with three edges and inserted a gulf on the northern shore. |
Он внёс в проект ряд изменений: геометрия центрального бассейна была изменена так, что он больше не представлял собой сегмент круга; южному прямому берегу была придана многоугольная форма с тремя вершинами; на северном берегу был добавлен залив. |
The macroscopic appearance of an area of coagulative necrosis is a pale segment of tissue contrasting against surrounding well vascularised tissue and is dry on cut surface. |
Макроскопическая картина участка с коагуляционным некрозом выглядит как бледный сегмент тканей, контрастирующий с окружающими участками, а также отличается васкуляризованной тканью и иссушенной тканью на разрезе. |
The music is the true column carried of the action and of the narrative development; it accompanies, scans and marks each segment and each action.La musica è la vera colonna portante dell'azione e dello sviluppo narrativo; accompagna, scandisce e ritma ogni segmento ed ogni azione. |
Музыка - истинная колонна, относящая акции и повествовательного развития; он сопровождает, произносит и ритмизует каждый сегмент и каждую акцию.La musica è la vera colonna portante dell'azione e dello sviluppo narrativo; accompagna, scandisce e ritma ogni segmento ed ogni azione. |
In Vienna, a small segment of the private rental seems to be problematic, partly because of past rent control and partly because the landlords tend to be more interested in making a profit than in improving the quality of housing. |
В Вене, по всей видимости, проблемным является незначительный сегмент частного арендного жилищного фонда отчасти в силу существовавшего в прошлом контроля за арендным жилищным фондом и отчасти потому, что домовладельцы, сдающие квартиры, в большей степени заинтересованы в получении прибыли, чем в повышении качества жилья. |
Since its establishment, COSPAS-SARSAT had defined the technical characteristics of emergency beacons to help ensure the use of one common standard worldwide and had expanded its space segment to include instruments in the geostationary orbit in order to provide almost instantaneous distress alerts. |
За этот период в рамках КОСПАС - САРСАТ были определены технические характеристики аварийных радиомаяков, чтобы обеспечить использование во всем мире одного общего стандарта, а в космический сегмент системы была включена аппаратура на борту геоста-ционарных спутников, чтобы обеспечить почти моментальную передачу информации о бедствиях. |
In the Ayeyarwaddy Delta, a wide segment of vulnerable households have been targeted in 343 villages in extended environmental interventions ranging from training in marketing and procurement practices to assistance in small-scale aquaculture and livestock rearing to forestry conservation activities. |
В Дельте Иравади проводимой деятельностью был охвачен широкий сегмент уязвимых домашних хозяйств в 343 деревнях в рамках расширенных мероприятий по обеспечению охраны окружающей среды - от обучения людей вопросам маркетинга и закупочной деятельности до поддержки мелкомасштабной сельскохозяйственной и животноводческой деятельности и деятельности по обеспечению сохранения лесных угодий. |
In addition to denoting a segment of national law, the term "rule of law" could also denote rules of many different national laws. |
Помимо того, что термин "норма права" означает сегмент внутри-государственного права, он также означает положе-ния различных и многочисленных национальных законов. |
For example, when systems and services that satisfy economic, social and cultural rights - such as the health or the educational systems - are segmented, and each segment serves different sections of the population, comparing how resources are distributed may be revealing. |
Так, например, в тех случаях, когда системы и услуги, удовлетворяющие потребности в области экономических, социальных и культурных прав - такие как здравоохранение и образование, - сегментируются и каждый сегмент обслуживает различные слои населения, сопоставление распределяемых средств дает ценную информацию. |
Such "process upgrading" could lead suppliers to move upwards to a higher-value-added segment in a GSC, e.g. a move from standard mass production into more design-specific and other-requirement-specific production. |
Такая "технологическая модернизация" может вывести поставщиков в сегмент производства с более высокой степенью обработки товаров в рамках ГПСЦ, например перейти от стандартного массового производства к производству продукции, более специфичной с точки зрения дизайна и других требований. |
The United Nations Forum on Forests held a special segment of the Ninth Session of the Forum (UNFF9) on 30 October 2009, which adopted a resolution on the Means of Implementation for Sustainable Forest Management (forest financing). |
30 октября 2009 года Форум Организации Объединенных Наций по лесам провел специальный сегмент девятой сессии Форума (ФООНЛ-9), на котором была принята резолюция "Средства осуществления для целей неистощительного ведения лесного хозяйства (финансирование деятельности в области лесного хозяйства)". |
I can say with pride that, having successfully carried out the reforms required under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, on 17 September, at the Paris Club, the final segment of Liberia's $4.9-billion external debt was written off the books. |
Я могу с гордостью говорить о том, что после успешного проведения необходимых реформ в рамках осуществления Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью 17 сентября на заседании Парижского клуба был списан последний сегмент внешней задолженности Либерии, которая составляла 4,9 млрд. долл. США. |
The draft convention is intended to apply not only to multimodal transport operations comprising a maritime segment but also to unimodal transport carried out partially by sea. |
Проект конвенции предназначен для применения не только для перевозок несколькими видами транспорта, включающих морской сегмент, но и для перевозок одним видом транспорта, включающих частичную морскую перевозку. |
Lubricant Additives Lubricant additives are organic and synthetic chemical components and the product segment includes couplers, dispersants and emulsifiers, friction modifiers, and tackiness additives. |
Присадки к смазочным маслам Присадки к смазочным маслам представляют собой органические и синтетические химические компоненты, а продуктовый сегмент включает в себя связующие присадки, дисперсанты и эмульгаторы, модификаторы трения и присадки для уменьшения гравитационных потерь смазки. |
In particular, a special segment on the Green Economy, consisting of five roundtables, will explore in detail how forest-specific activities can or could contribute to the Green Economy. |
В частности, будет организован специальный сегмент по вопросам экологичной экономики, в рамках которого будет проведено пять заседаний "за круглым столом" и подробно рассмотрен вопрос о том, каким образом деятельность лесного сектора может или могла бы способствовать развитию экологичной экономики. |
Minority-owned businesses represent the fastest-growing segment of the nation's economy, including African American-owned business growth at four times the national average and Hispanic-owned business growth at three times the national rate. |
Принадлежащие представителям меньшинств предприятия представляют собой самый быстрорастущий сегмент национальной экономики: число предприятий, принадлежащих афроамериканцам, растет в четыре раза быстрее, а предприятий, принадлежащих испаноязычным американцам, - в три раза быстрее общего числа предприятий в стране. |
Item 17 - Policy Segment |
Пункт 17 - Сегмент по вопросам политики |
For example, the regular resources business segment currently holds 30 per cent of the Fund's total assets but carries 75.8 per cent of its total liabilities, which results in a share of its total net assets/equity of 22.3 per cent. |
Например, на сегмент деятельности по линии регулярных ресурсов в настоящее время приходится 30 процентов от общей суммы активов ФКРООН, но вместе с тем 75,8 процента от общей суммы его обязательств, и в результате доля чистой суммы активов в общем объеме его собственных средств составляет 22,3 процента. |
in case of no show an additional fee of 1000 rubles/25 c.u. for each segment of no show. |
в случае неявки пассажира на рейс дополнительно взимается сбор в размере 1000 руб./25 у.е за каждый сегмент, на котором была неявка на рейс. |
Zurich's Farmers segment includes Farmers Management Services, which provides non-claims related management services to the Farmers Exchanges (not owned by Zurich), as well as the Farmers RE business which includes reinsurance assumed from the Farmers Exchange by the Group. |
Сегмент страхования сельского хозяйства Zurich включает в себя услуги по управлению страхованием сельского хозяйства, которые включают страхование неплатежей, связанных с деятельностью сельскохозяйственных бирж (не принадлежащих Zurich), а также деятельность Farmers RE, которая включает в себя перестрахование рисков сельскохозяйственных бирж, покрываемых компанией. |
COMMITTEE POLICY SEGMENT Policy Segment |
СЕГМЕНТ СЕССИИ КОМИТЕТА ПО ВОПРОСАМ ПОЛИТИКИ |
The Prosecution case against Ephrem Setako commenced on 25 August 2008 before Trial Chamber I. On 26 September 2008, the Chamber concluded the first segment of the Prosecution case, having heard 12 witnesses during 21 trial days. |
Обвинение приступило к изложению аргументов в деле Ефрема Сетако 25 августа 2008 года в Судебной камере I. 26 сентября 2008 года Камера завершила первый сегмент представления аргументов обвинения, заслушав 12 свидетелей в течение 21 дня судебных разбирательств. |
Participation in the global ozone monitoring by occultation of stars instrument: global ozone measurement equipment data processing upgrade unit and ground segment |
Участие в разработке прибора системы глобального монито-ринга озонового слоя путем наблюдения покрытия звезд, модер-низированный процессор оборудования для глобального мони-торинга озона и наземный сегмент |
Segment 1: The spirit of volunteerism |
Сегмент 1: Сущность добровольчества |
Segment 2 (continued) |
Сегмент 2 (продолжение) |
Special Segment on NMVA Background paper |
Специальный сегмент, посвященный НМОУ |