When only one segment of the world's population received United Nations information in a complete and timely manner, underlying discrimination clearly existed against those who were excluded because of the failure to apply the principle of multilingualism. |
Когда информацию Организации Объединенных Наций в полном объеме и своевременно получает только один сегмент населения мира, четко прослеживается скрытая дискриминация в отношении исключенных из этого сегмента людей вследствие отказа от применения принципа многоязычия. |
This segment also dealt with measures related to accelerating progress towards a world free of nuclear weapons, such as: |
Этот сегмент также посвящен мерам, связанным с ускорением прогресса на пути к миру, свободному от ядерного оружия, таким как: |
Renewable energy is the fastest-growing segment of the EBRD's power and energy portfolio. Twenty nine of 35 EBRD countries of operation are ECE member States. |
Возобновляемые источники энергии - самый быстрорастущий сегмент энергетического портфеля ЕБРР. 29 из 35 стран, участвующих в ЕБРР, являются государствами - членами ЕЭК. |
The second segment focused on women in science, technology, engineering and math employment, and was moderated by the Vice-Chair of the Commission, Neli Shiolashvili (Georgia). |
Второй сегмент был посвящен вопросу о трудоустройстве женщин в сфере науки, технологий, инженерного дела и математики, и координировала его заместитель Председателя Комиссии Нели Шиолашвили (Грузия) . |
And we're looking for the sixth segment of the Key to Time! |
А мы ищем шестой сегмент Ключа Времени! |
The proposal would place the thematic debate under the normative segment of the agenda, instead of as a "stand-alone" item of the agenda. |
Пункт, посвященный тематическим прениям и стоящий "обособленно" в повестке дня, предлагалось включить в нормативный сегмент. |
At the request of the delegation of Sweden, the UNECE secretariat is exploring possibilities with UNESCO for organizing a regional segment during the International Conference on Education in 2004. |
По просьбе делегации Швеции секретариат ЕЭК ООН изучает возможности организовать совместно с ЮНЕСКО региональный сегмент в ходе Международной конференции по вопросам образования в 2004 году. |
The segment is separated from the Internet by a firewall and from the rest of the SF LAN by another firewall. |
Данный сегмент отделен от Интернета с помощью брандмауэра и от остальной части ЛВС СУФ с помощью другой системы защиты доступа. |
Likewise, each horizontal segment of the Conference building (first basement with the first, then second, third and fourth floors together) would be kept empty during its renovation. |
Аналогичным образом, каждый горизонтальный сегмент конференционного корпуса (первый цокольный этаж вместе с первым, вторым, третьим и четвертым этажами) будет также закрыт на весь период реконструкции. |
Before adjourning the meeting, I would like to invite delegates to remain seated, as immediately following the adjournment of this meeting, there will be an informal segment to hear a statement by a youth representative of Bangladesh. |
Прежде чем закрыть заседание, я хотела бы просить делегатов оставаться на своих местах, поскольку немедленно после закрытия данного заседания последует неофициальный сегмент, в рамках которого мы заслушаем выступление молодого представителя Бангладеш. |
Why then is trade in audio-visual services important for developing countries if it affects only a small segment of their community? |
Почему же торговля аудиовизуальными услугами имеет важное значение для развивающихся стран, если она затрагивает лишь небольшой сегмент их населения? |
In addition, the substantive segment included a keynote speech by the Chief Economist of the Directorate General Competition of the Commission of the European Union. |
Кроме того, сегмент, посвященный вопросам существа, включал ключевой доклад Генерального управления по вопросам конкуренции Комиссии Европейского союза. |
Bearing in mind criteria such as timeliness, potential results and visibility, the Bureau agreed that the 2014 policy segment of the Committee should be organized on the theme of sustainable transport. |
Исходя из таких критериев, как своевременность, потенциальная результативность и значимость Бюро, решило, что сегмент по вопросам политики совещания Комитета 2014 года должен быть посвящен теме устойчивого транспорта. |
In particular, the crime segment will continue, and its portfolio will focus on the global standardized training approach, using new technologies, which will ensure sustainability and continual improvement of skills in areas such as forensic document examination. |
В частности, сегмент, касающийся преступности, сохранится, а его портфель будет посвящен в основном глобальному стандартизированному подходу к обучению с использованием новых технологий, что обеспечит устойчивость и постоянное совершенствование навыков в таких областях, как изучение судебно-экспертной документации. |
(a) The thematic segment would provide for an interactive discussion on current issues and challenges as proposed by the President. |
а) тематический сегмент служил бы для проведения интерактивной дискуссии по текущим вопросам и проблемам по предложению Председателя; |
In accordance with Council decision 1/105, a segment on the agenda is included in the programme of work of the Council for its third and fourth sessions. |
В соответствии с решением 1/105 Совета в программу работы Совета на его третьей и четвертой сессиях включен сегмент, посвященный повестке дня. |
It remains actively involved in the work of all three and will continue to support closer cooperation and coordination between the United Nations system and these two important organizations, which represent a very large segment of the total world population. |
Он по-прежнему активно участвует в работе этих трех организаций и намерен и впредь тесно сотрудничать и координировать свою работу с системой Организации Объединенных Наций и этими двумя важными организациями, которые представляют очень большой сегмент населения мира. |
Over 30,000 visitors were guided through the Vienna International Centre in the reporting period; the guided tours included a short segment on United Nations human rights activities. |
За отчетный период Венский международный центр посетили свыше 30000 человек; экскурсии включали небольшой сегмент о деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
The operational segment of the agenda of the Commission provided a valuable opportunity for all Member States to participate in developing the policies for UNDCP and strengthening its capacity to meet its mandate, in particular following the twentieth special session of the General Assembly. |
Оперативный сегмент повестки дня Комиссии предоставил всем государствам-членам ценную возможность принять участие в разработке политики ЮНДКП и укреплении ее потенциала по выполнению своего мандата, в частности, во исполнение решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
That is why the European Union would like the humanitarian segment to provide an opportunity for exchanges of views on the realities and difficulties of humanitarian coordination and to promote dialogue. |
Именно поэтому Европейский союз хотел бы, чтобы гуманитарный сегмент давал возможность для обмена мнениями о реальной ситуации и проблемах гуманитарной координации и для развития диалога. |
In 1996 the overall amount of Internet users in Russia was only 60,000, the Russian segment of the Internet consisting of only a few websites... |
В год начала работы компании общая численность пользователей Интернета в России составляла всего 60 тыс. человек, русскоязычный сегмент состоял из незначительного количества сайтов. |
Choosing a value for a close to 1 makes the weighted average immune to changes that last a short time (e.g., a single segment that encounters long delay). |
Выбор значения а близкому к 1 делает средневзвешенную невосприимчивость к изменениям, которые длятся короткое время (например, один сегмент, который сталкивается с длительной задержкой). |
For example, American Public Radio show Wits has a segment called "wikiHow theater" where actors read obvious or ludicrous wikiHow topics, such as "How to Make People Respect Your Pet", for comic effect. |
Например, шоу Wits American Public Radio имеет сегмент под названием «театр wikiHow», где актёры читают очевидные или смехотворные темы, такие как «Как заставить людей уважать вашего питомца», для комического эффекта. |
Most tourism agencies see it as a segment of the industry with tremendous growth potential, stating that in some regions, it's only functioning at 20% of its full potential. |
Большинство туристических агентств считает, что сегмент отрасли имеет огромный потенциал роста, однако, в некоторых регионах он функционирует всего на 20%. |
Air/gas exchange - injection of gas, or more typically mixed gas and air, into the posterior segment of the globe. |
Воздушно-газовый обмен - впрыск газа, или чаще как правило, смеси газа и воздуха, в задний сегмент глазного яблока. |