Английский - русский
Перевод слова Segment

Перевод segment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сегмент (примеров 739)
No, let's locate the sixth segment and get out of here. Да, давай найдем шестой сегмент и уберемся отсюда.
Sustainable investment today is a 20 trillion dollar market and it's the fastest-growing segment of the investment industry. Устойчивое инвестирование - это рынок в 20 триллионов долларов и самый быстро растущий сегмент инвестиционной индустрии.
Likewise, each horizontal segment of the Conference building (first basement with the first, then second, third and fourth floors together) would be kept empty during its renovation. Аналогичным образом, каждый горизонтальный сегмент конференционного корпуса (первый цокольный этаж вместе с первым, вторым, третьим и четвертым этажами) будет также закрыт на весь период реконструкции.
To this end and to elicit the views of the scientific community on the future scientific aspects of disaster reduction, the programme forum could contain a segment gathering participants from the relevant institutions and United Nations agencies. С этой целью, а также для ознакомления с мнениями научного сообщества относительно будущих научных аспектов уменьшения опасности стихийных бедствий программный форум мог бы содержать сегмент, объединяющий участников из соответствующих институтов, а также учреждений Организации Объединенных Наций.
A draft decision including, inter alia, a segment on principles (except for the registries decision). а) проект решения, включая, в частности, сегмент о принципах (за исключением решения по реестрам).
Больше примеров...
Этапа заседаний (примеров 139)
During the working-level segment, five in-session working groups composed of members of the task forces and their Chairs continued discussion of the issues unresolved thus far. В ходе этапа заседаний на рабочем уровне пять сессионных рабочих групп, в состав которых вошли члены и председатели целевых групп, продолжили обсуждение нерешенных вопросов.
He also presented the Operational Guidelines on Human Rights and Natural Disasters at a panel meeting organized by the Swiss Government on the protection of persons affected by natural disasters during the humanitarian segment of the Council. Он также представил Оперативные руководящие принципы, касающиеся прав человека и стихийных бедствий, в ходе совещания исследовательской группы, организованного правительством Швейцарии по вопросу защиты лиц, затронутых стихийными бедствиями, и проведенного в рамках этапа заседаний Совета, посвященных гуманитарным вопросам.
Recommendations from the NGO Forum: Participants welcomed the decision taken at the 2005 world summit to adopt the theme of the 2006 ECOSOC High Level Segment: Участники приветствовали принятое на Всемирном саммите 2005 года решение утвердить тему для этапа заседаний высокого уровня ЭКОСОС 2006 года:
C. Presentation of the Chair's summary of discussions at the ministerial/high-level segment С. Представление подготовленного Председателем резюме обсуждений в ходе этапа заседаний на уровне министров/высоком уровне
The High Level segment of the Economic and Social Council has also been seized of the issue in the context of the biennial sessions of the DCF in 2008 and 2010. Этот вопрос также выносился на рассмотрение Экономического и Социального Совета в ходе этапа заседаний высокого уровня в 2008 и 2010 годах в связи с проводимыми один раз в два года сессиями ФСР.
Больше примеров...
Часть (примеров 263)
This segment will open with introductory remarks by the Chair of the Conference presenting a draft of the agreed outcome (Ministerial Declaration). Эта часть Конференции будет открыта вступительным словом Председателя Конференции, который представит проект согласованного итогового документа (Декларация министров).
A large segment of the population lacks adequate water and sanitation facilities, owing to massive displacement and destruction of infrastructure during the civil war. Большая часть населения не имеет доступа к доброкачественной воде и услугам в области санитарии ввиду массовых перемещений населения и разрушения инфраструктуры в ходе гражданской войны.
There is also a large segment of the female workforce that has had no access to intermediate or university education and thus faces serious problems in joining the labour market. Кроме того, значительная часть активного женского населения не имеет доступа к среднему или университетскому образованию и сталкивается с серьезными проблемами при выходе на рынок труда.
The first part of this segment is a parody of Ed Wood's Bride of the Monster, while the second part parodies The Blob. Первая часть этого сегмента является пародией на "Невесту Монстра", в то время как вторая часть является пародией "Каплю".
The Chairperson proposed that the informal segment of the 13 July 2009 meeting should be convened as an open meeting to raise the Commission's profile and attract wider interest in its work, and that an additional informal and closed meeting should be held on 14 July 2009. Председатель предлагает, чтобы неофициальная часть заседания 13 июля 2009 года была проведена в форме открытого заседания в целях повышения информированности о Комиссии и привлечения большего интереса к ее работе, и чтобы дополнительное неофициальное и закрытое заседание было проведено 14 июля 2009 года.
Больше примеров...
Уровня (примеров 192)
At that session, a segment should be included to deal with a substantive policy item with a view to attracting high-level participation. Один из сегментов этой сессии должен быть посвящен существенному вопросу политики в интересах стимулирования участия в работе сессии представителей высокого уровня.
Last year, during its coordination segment, the Council further advanced the work started by the Ministerial Declaration. В прошлом году на этапе заседания высокого уровня по вопросам координации Совет добился новых результатов в работе, начало которой положила Декларация министров.
The operational activities segment had shown improvements but further work was needed in the preparation of the high-level part of that segment so as to encourage broader ministerial participation. Сегмент оперативной деятельности показал улучшение, но необходима дальнейшая работа по подготовке к проведению части высокого уровня этого сегмента, с тем чтобы стимулировать более широкое участие министров.
At the Council's substantive session of 1997, the high-level meeting of the operational activities segment will be devoted to the consideration of the funding for operational activities for development (see Council decision 1996/310). На основной сессии Совета 1997 года на заседании высокого уровня в рамках этапа оперативной деятельности будет рассмотрен вопрос о финансировании оперативной деятельности в целях развития (см. решение 1996/310 Совета).
These recommendations and conclusions were presented during the substantive session of the High Level Segment of ECOSOC held in Geneva in July 1, 2003 and a written statement was submitted to the ECOSOC. Эти выводы и рекомендации были представлены на основной сессии этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета, проведенной в Женеве 1 июля 2003 года, а Экономическому и Социальному Совету было направлено письменное заявление.
Больше примеров...
Этап заседаний (примеров 69)
At the thirty-sixth session of the Commission, a dialogue segment between representatives of non-governmental organizations and Member States was introduced for the first time. На тридцать шестой сессии Комиссии впервые был проведен этап заседаний, посвященный диалогу между представителями неправительственных организаций и государствами-членами.
The issue of the impact on the operational activities segment of the Economic and Social Council specifically referred to in the mandate for the present report should be addressed in this light. Вопрос о влиянии на этап заседаний Экономического и Социального Совета, посвященного оперативной деятельности, который конкретно упоминался в решении о подготовке настоящего доклада, следует рассматривать именно в этом контексте.
The segment included a policy dialogue on major issues in the world economy with the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the Deputy Managing Director of the International Monetary Fund and the Managing Director of the World Bank. Данный этап заседаний включал в себя политический диалог по важнейшим вопросам мировой экономики с Генеральным секретарем Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), заместителем Директора-распорядителя Международного валютного фонда и Директором-распорядителем Всемирного банка.
In contribution to the High Level Segment 2005, we present the result of recommendations collected through virtual surveys and meetings, held in the months of March and April of this year, in three Brazilian cities and in Buenos Aires, Argentina. Внося вклад в этап заседаний высокого уровня в 2005 году, мы представляем результаты работы по обобщению рекомендаций, собранных благодаря проведению фактологических обследований и представительных совещаний, состоявшихся в марте и апреле текущего года в трех бразильских городах и в Буэнос-Айресе, Аргентина.
UNDP segment (continued) Этап заседаний, посвященный деятельности ПРООН (продолжение)
Больше примеров...
Совещание (примеров 30)
Such a segment could be devoted to a specific theme, and also serve as a platform for airing particular national concerns. Такое совещание может быть посвящено конкретной теме и служить также платформой для обсуждения конкретных национальных проблем.
To avoid any confusion on the 'for government delegates only' aspect of the closed segment, the Chairs' meeting should be scheduled as a penultimate agenda item, preceding the adoption of the list of main decisions. С тем чтобы избежать любой путаницы в том, что касается участия в закрытом сегменте "только делегатов от правительств", совещание председателей следует включать в повестку дня предпоследним пунктом, перед утверждением перечня основных решений.
The first segment will consist of an Expert Group meeting to finalize the draft regional plan of action and will take place in Amman from 6 to 8 November 1994. В рамках Первого сегмента 6-8 ноября 1994 года в Омане будет проведено совещание группы экспертов для завершения работы над проектом регионального плана действий.
It was agreed that the meeting should be held after the outcome of the deliberations of the Council coordination segment on the theme of science and technology for development is known; Была достигнута договоренность о том, что совещание должно проводиться после того, как станут известны итоги обсуждений темы науки и техники в целях развития на этапе сессии Совета, посвященном координации;
At the inaugural segment, on 26 September 1995, the Secretary-General delivered an inaugural address. Совещание было открыто 26 сентября 1995 года Генеральным секретарем.
Больше примеров...
Участок (примеров 39)
The other segment of the pipeline will be opened when circumstances permit. Другой участок нефтепровода будет открыт, когда позволят обстоятельства.
Only the southernmost segment of the revised route, from Downtown to Husky Stadium on the south side of the university campus, was funded initially as the "University Link Extension". Только самый южный участок пересмотренного маршрута, от центра города до стадиона Хаски на южной стороне университетского кампуса, изначально финансировался как «Расширение университетского звена».
The first segment from Hikarigaoka to Nerima began operations on December 10, 1991. Первый участок от станции Хикаригаока до станции Нэрима был открыт 10-го декабря 1991 года.
date changes: 70 Euros fee for each changed segment, itinerary changes - 170 Euros fee for each changed segment. Для перевозок, начинающихся в дальнем зарубежье - изменения даты - сбор 70 EUR за каждый изменяемый участок, изменения маршрута - сбор 170 EUR за каждый изменяемый участок.
Officially, the name Yokosuka Line is assigned to the 23.9 km segment between Ōfuna and Kurihama stations, but the entire route is commonly referred to as the Yokosuka Line by JR East for passenger service. Официально, название «Линия Йокосука» носит участок, протяжённостью 23,9 километра от станции Офуна до станции Курихама, но на практике так называют весь маршрут от Токио до Курихамы (железнодорожные схемы и указатели на станциях).
Больше примеров...
Слои (примеров 36)
A number of female journalists regularly write articles on gender issues and their articles, being written in the local language, reach a large segment of the population. Ряд журналистов-женщин систематически пишут статьи, посвященные гендерной проблематике, причем эти статьи публикуются на местном диалекте и с ними могут ознакомиться широкие слои населения.
Free education has also contributed to a more equitable distribution of income as a wider segment of the population gained access to more jobs and higher income levels. Бесплатное образование способствовало также более справедливому распределению доходов, поскольку более широкие слои населения получили доступ к большему числу рабочих мест и более высоким доходам.
Even when development activities are accessible to the poorest segment of the population, they may not be able to participate in them through lack of basic skills. Даже тогда, когда мероприятия в целях развития охватывают самые бедные слои населения, они могут не участвовать в них по причине отсутствия базовой квалификации.
This occurs because true solutions are often too slow in coming, plunging a large segment of humankind into poverty, since we must respond to suffering, anguish and despair. Это происходит от того, что надлежащие решения зачастую принимаются слишком медленно, погружая широкие слои человечества в нищету, и потому мы должны реагировать на страдания, муки и отчаяние.
According to the World Bank, it is precisely the poorest segment of society in Bosnia and Herzegovina that pays the highest out-of-pocket costs for medical care. The elaborate division of authority between Entities and between the Federation and its 10 cantons plagues health care and protection. По данным Всемирного банка, именно наибеднейшие слои общества в Боснии и Герцеговине несут наибольшие расходы на медицинское обслуживаниеЗ. Сложное разделение власти между образованиями и между Федерацией и ее десятью кантонами имеет негативные последствия для системы здравоохранения.
Больше примеров...
Слоев (примеров 53)
The cost of health care in private hospitals has increased, placing them beyond the reach of a broad segment of citizens in Egypt. Увеличилась стоимость медицинского обслуживания в частных больницах, что делает их услуги недоступными для широких слоев населения Египта.
Government policies designed to favor foreign interests further exacerbated the crisis, leaving the regime alienated from almost every segment of society. Правительственная политика защищала интересы иностранцев, которые также пострадали от кризиса, провоцируя враждебное отношение почти от всех слоев бразильского общества.
Federal and regional government housing projects, focusing on the needs of the poorest segment of Ethiopia's population, had led to a construction boom in urban centres. Проекты федеральных и региональных властей в области строительства в целях удовлетворения потребностей наиболее бедных слоев населения Эфиопии привели к строительному буму в городских центрах.
The Plan is being translated into the major languages in the country in order to facilitate its access to a wider segment of the Nigerian society, in addition to the publicity being given to it by the national media. План действий в настоящее время переводится на основные языки страны с целью упрощения доступа к нему для широких слоев нигерийского общества, при этом проводится дополнительная информационная кампания в национальных средствах массовой информации.
The work that this NGO has done with the poorest segment of the population of one Belgian city exemplifies this willingness and presupposes decentralized local authorities that listen to local people in a genuine spirit of participation. Деятельность этой НПО в интересах наиболее обездоленных жителей одного из городов Бельгии является наглядным примером подобных усилий и предполагает децентрализацию местных органов власти и учет мнений таких слоев населения при их самом непосредственном участии.
Больше примеров...
Заседания (примеров 79)
The operational activities segment should be aimed at providing coordination and guidance in order to improve the overall quality and effectiveness of the system and to promote an integrated approach. Заседания по вопросам оперативной деятельности должны обеспечить координацию и ориентиры для повышения качества и эффективности системы и способствовать внедрению комплексного подхода.
Before I adjourn the meeting, and as announced earlier, I would like to invite members to remain seated for the informal segment after the adjournment of this meeting, to hear the President of the International Olympic Committee. Прежде чем объявить это заседание закрытым, я хотел бы в соответствии со сделанным ранее объявлением предложить делегатам оставаться на своих местах для проведения по завершении нынешнего неофициального заседания, на котором выступит Председатель Международного олимпийского комитета.
Prior to the meeting of ACC, the Executive Director of UNDCP had circulated to all executive heads the conclusions of the 1994 coordination segment of the Council with regard to enhanced cooperation in the drug control field. До начала заседания АКК Директор-исполнитель МПКНСООН распространил среди всех исполнительных руководителей выводы этапа координации деятельности Совета в 1994 году в отношении активизации сотрудничества в области контроля над наркотиками.
Following the adoption of the theme for the 2007 coordination segment at the end of the meeting, and upon the proposal by the President, the Council decided to not take action on draft decision II. После утверждения в конце заседания темы для этапа координации на 2007 год Совет по предложению Председателя постановил не принимать решения по проекту решения II.
During the question-and-answer segment, one delegate commented on the need to expand non-financial reporting to include additional elements such as risks in relation to changes in foreign currency. В ходе части заседания, посвященной ответам на вопросы, один из делегатов отметил необходимость расширения нефинансовой отчетности и включения в нее таких дополнительных элементов, как риски, связанные с изменениями в иностранных валютах.
Больше примеров...
Раздел (примеров 32)
The national history curriculum includes a mandatory segment featuring 29 historical events. Национальная учебная программа по истории включает обязательный раздел, освещающий 29 исторических событий.
A segment on the fundamentals of the national youth policy has been included in the curriculum of the "State and law" programme in secondary specialized educational establishments since 1998. С 1998 года в средних специальных учебных заведениях в программу дисциплины "Государство и право" введен раздел "Об основах государственной молодежной политики".
However, those States had called for the analytical segment to be more thorough so that they might identify progress, difficulties and potential solutions considered by the Council in its programme of work. Однако эти государства призывали к тому, чтобы этот аналитический раздел имел более подробный характер, с тем чтобы они могли дать оценку достигнутого прогресса, существующих проблем и возможных вариантов решений, рассматриваемых Советом в его программе работы.
This segment of the report contains the most recent updates of policies, programs, projects, and related actions of the Philippine Government along the major strategic tracks of its human rights advocacy which include: Этот раздел доклада содержит самую свежую обновленную информацию о политике, программах, проектах и связанной с ними деятельности правительства Филиппин, а также об основных стратегических направлениях его правозащитной деятельности, в том числе о:
We also believe that the definitions segment at the end of the draft resolution should include the word "services" in the definition of "related materials". Мы также считаем, что в раздел определений, содержащийся в конце данного проекта резолюции, следует включить слово «услуги» в определение «связанные с ними материалы».
Больше примеров...
Заседаниях (примеров 37)
In 2009, the organization attended two meetings related to climate change in New York: the summit on climate change held on 22 September and the related segment in the sixty-fourth session of the General Assembly. В 2009 году организация приняла участие в двух проходивших в Нью-Йорке заседаниях, посвященных проблеме изменения климата: саммите по вопросу об изменении климата, состоявшемся 22 сентября, и соответствующих заседаниях шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи.
The CCFs and the UNFPA country programmes for Eritrea and India would be considered in a joint UNDP/UNFPA segment. СРС и страновые программы ЮНФПА для Индии и Эритреи будут рассмотрены на заседаниях, посвященных совместной деятельности ПРООН/ЮНФПА.
In accordance with the arrangements made by the secretariat, the UNDP country cooperation frameworks for Eritrea and India anda the UNFPA country programmes for Eritrea and India were considered at the joint UNDP/UNFPA segment. В соответствии с договоренностями, достигнутыми секретариатом, на объединенных заседаниях ПРООН/ЮНФПА были рассмотрены страновые рамки сотрудничества ПРООН для Эритреи и Индии и страновые программы ЮНФПА для Эритреи и Индии.
A list of speakers on the special segment as well as of those making other statements in Plenary will be opened at a time and subject to conditions which will be announced in the Journal of the General Assembly. Список выступающих на специальной части Конференции, а также на пленарных заседаниях будет открыт в день и на условиях, которые будут опубликованы в журнале Генеральной Ассамблеи.
Mr. Oberle, the Chair of the thematic segment on sustainable management of water and greening the economy, reported on the main findings of both the plenary and round-table sessions under that thematic segment. Г-н Оберле, председательствовавший на тематическом сегменте, посвященном устойчивому управлению водными ресурсами и экологизации экономики, представил основные выводы, сделанные как на пленарном заседании, так и на заседаниях "за круглым столом" в рамках тематического сегмента.
Больше примеров...
Сюжет (примеров 28)
I'd like to suggest an equally beautiful segment that I cut together a few weeks ago. Я могу предложить похожий прекрасный сюжет, который лежит в столе уже пару недель
wants to do a segment with you! хочет сделать с вами сюжет!
But I will take the zoo animal segment. Но я забираю сюжет о зоопарке.
Anne Gibbs actually wants to do a news segment on me! Энн Гиббс действительно хочет снять сюжет про меня!
Just either way, we need to come up with a new health segment. В любом случае, нам нужно придумать новый сюжет про здоровье
Больше примеров...
Сектор (примеров 41)
Young people constitute the largest segment of the population of El Salvador. Молодые люди составляют самый большой сектор населения Сальвадора.
The next largest segment is the non-residential building construction market, with 26% of glulam demand. Следующим крупным сегментом является сектор строительства нежилых зданий, на который приходится 26% спроса на дощатоклееные лесоматериалы.
Space segment: technical parameters such as altitude and inclination or geosynchronous orbit slot position. Космический сегмент: технические параметры, такие как высота и наклонение или сектор на геосинхронной орбите.
The segment on water resources covered the potential impacts of climate change on the water sector and how to assess those impacts. В ходе части семинара, посвященной водным ресурсам, были охвачены потенциальные воздействия изменения климата на водный сектор и способы оценки этих воздействий.
The informal sector is an important segment of economic activity and formalizing its activities would further increase countries' development resource base and opportunities to finance the productive investments needed to sustain higher economic growth rates... Важным сегментом экономической деятельности является неформальный сектор, и формализация его операций позволила бы еще более расширить базу ресурсов для целей развития в отдельных странах и открыла бы дополнительные возможности для финансирования производственных инвестиций, необходимых для поддержания более высоких темпов экономического роста...
Больше примеров...
Доля (примеров 40)
Hence, a large segment of the non-staff resource requirements for the Office of the Prosecutor is contained in the budget request of the Registry. Поэтому значительная доля потребностей в ресурсах, не связанных с персоналом, отражена в предположениях по бюджету Секретариата.
There had also been an acceleration of the ageing of the population, with those over 60 representing 16 per cent of the population, while the segment of those under 15 had fallen to 21 per cent. Развивается процесс старения населения, люди старше 60 лет составляют 16 процентов населения, в то время как доля детей до 15 лет упала до 21 процента.
In the PAC segment, too, the share of the heat pump type has increased in recent years. В сегменте АК доля устройств типа теплового насоса в последние годы также возросла.
Namely, in 2010, share of female students in the top 20 per cent per cent segment was 71.4 per cent per cent. Так, в 2010 году доля учащихся женского пола в верхнем 20-процентном сегменте составила 71,4%.
In 2010, female students constituted 60.1 per cent of the top 20 per cent segment in the English exam. В 2010 году доля учащихся женского пола в верхнем 20-процентном сегменте результатов сдачи экзамена по английскому языку составила 60,1%.
Больше примеров...
Сегментировать (примеров 7)
It was necessary for banks to segment the market and offer a package of products suited to the client. Банкам необходимо сегментировать рынок и предлагать пакеты продуктов, подходящие клиентам.
In order to segment the market and offer the right package of products using the right approach (high touch vs. IT), national banks had to concentrate on certain core competences. Чтобы сегментировать рынок и предлагать оптимальный пакет продуктов при использовании правильного подхода (индивидуализированный подход в противовес ИТ), национальным банкам необходимо сосредоточить внимание на выработке ключевых навыков в рамках основного профиля своей деятельности.
In October 2011, U.S. communications agency Bromley launched a new model/strategy utilizing transcultural sociological theory as a means to segment and 'make sense' of the changing American cultural landscape. В октябре 2011 года, коммуникационное агентство США Bromley запустило в производство новую модель/стратегию использования транскультурной социологической теории как способ сегментировать и 'наделить смыслом меняющийся американский культурный ландшафт.
We were basically telling manufacturers if you are really going to satisfy not just the basic needs but individuated wants, whims and desires of more highly developed human beings you are going to have to segment, you are going to have to individuate. Мы фактически говорили производителям, что если вы действительно собираетесь удовлетворять не только основные потребности, но и индивидуализированные желания, причуды и желания более развитых людей, то вам придётся сегментировать, вам придётся индивидуализировать.
You can't segment it and only look at certain portions of it and ignore everything else. Нельзя их сегментировать, смотреть только на одно, а об остальном забыть.
Больше примеров...