Английский - русский
Перевод слова Segment

Перевод segment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сегмент (примеров 739)
Ensure that domestic financial institutions reach the underserved segment of women entrepreneurs by: Ь) обеспечивать, чтобы отечественные финансовые институты охватывали недостаточно обслуживаемый сегмент женщин-предпринимателей посредством:
Senior officials segment (17-18 May/2 days) covers opening session, and: Сегмент старших должностных лиц (17-18 мая/2 дня) охватывает сессию, посвященную открытию работы, а также:
According to the International Labour Organization, although specific provisions for child and family benefits exist in 108 countries, they more often than not cover only a limited segment of the population. Согласно Международной организации труда, хотя конкретные нормативные положения в отношении пособий для детей и семей существуют в 108 странах, чаще всего их действие распространяется лишь на ограниченный сегмент населения.
Thus, if and to the extent that draft article 4.2.1 would preserve such national laws, such a network principle could permit the contracting carrier to avoid all liability for the land segment of the carriage, and leave the cargo owner with no recovery. Таким образом, если и в той мере, в какой проект статьи 4.2.1 закрепит действия таких национальных законов, этот комплексный подход может позволить перевозчику по договору избежать любой ответственности за наземный сегмент перевозки и оставит владельца груза без какого-либо возмещения.
In the past two years, the segment included study visits to the Monterey Institute of International Studies in Washington, D.C., and to the Cooperative Monitoring Center of the Sandia National Laboratories, the latter at the invitation of the United States Department of Energy. В последние два года этот сегмент включал ознакомительные поездки в Монтерейский институт международных отношений в Вашингтоне, О.К., и в Центр совместного мониторинга Сандийской национальной лаборатории, который стипендиаты посещали по приглашению министерства энергетики Соединенных Штатов Америки.
Больше примеров...
Этапа заседаний (примеров 139)
Overall, the role of the coordination segment of the Council in achieving greater coherence of the substantive work of the United Nations system on conference follow-up needs to be further enhanced. Вообще роль посвященного координации этапа заседаний Совета в обеспечении большей согласованности основной работы системы Организации Объединенных Наций над выполнением решений конференций нуждается в дальнейшем усилении.
A more detailed analysis of the findings of the surveys will be circulated to Member States in advance of the operational activities segment of the 2013 substantive session of the Economic and Social Council. Более подробный анализ результатов опросов мнений будет распространен среди государств-членов заблаговременно до начала этапа заседаний, посвященных оперативной деятельности, в ходе основной сессии Экономического и Социального Совета 2013 года.
At its 2nd meeting, on 30 January, on the proposal of the President of the Council, the Council decided that the focus of the integration segment would be "Sustainable urbanization". На своем 2-м заседании 30 января по предложению Председателя Совет постановил, что фокусом этапа заседаний по вопросам интеграции будет «Устойчивая урбанизация».
The Secretariat will also provide a brief overview of its organization prior to the commencement of the segment (possibly the day before) during the plenary of the ordinary meeting of the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention. Секретариат также проведет краткий обзор порядка проведения этапа заседаний накануне его начала (возможно, за один день до открытия) в ходе пленарных заседаний очередного совещания Конференции Сторон Роттердамской конвенции.
At the 3rd meeting, Vicente Fox, President of Mexico and President of the Conference, declared open the summit segment of the Conference and addressed the Conference. На З-м заседании президент Мексики и Председатель Конференции Висенте Фокс объявил об открытии этапа заседаний на высшем уровне и обратился к участникам Конференции.
Больше примеров...
Часть (примеров 263)
No segment of the population, no organization, and no individual has the right to appropriate governmental power. Никакая часть народа, организация или отдельные лица не вправе присвоить власть в государстве.
The video is quite similar to the opening segment of Temple's 1986 film Absolute Beginners, which stars David Bowie and Sade. Видео довольно похоже на вводную часть фильма 1986 года Абсолютные новички, в котором снялись звезды Дэвид Боуи и Шаде Аду.
The third segment wing consists of the third segment containing the metacarpals and phalanges. "Тонкая часть крыла" включает тонкую часть, состоящую из пястных костей и фаланг пальцев.
Although a small segment of rough diamonds are sold legally within the Central African Republic and stocked in Bangui, rough diamonds are also cut in the capital, to be sold locally and potentially taken abroad, whether in the form of jewellery products or in another form. Хотя небольшая часть необработанных алмазов нелегально реализуется на территории Центральноафриканской Республики и хранится в Банги, необработанные алмазы подвергаются огранке и в столице для последующего сбыта на местном рынке или вывоза за рубеж в виде ювелирных украшений или в ином виде.
Informal segment - Special event Неофициальная часть - Специальное мероприятие
Больше примеров...
Уровня (примеров 192)
A high level segment had given political support to the implementation of the Convention. Этап заседаний высокого уровня послужил политическим стимулом для осуществления Конвенции.
An important feature of the coordination segment was the follow-up event on avian flu, which took place in the presence of a number of high-level representatives from Governments and relevant international and non-governmental organizations. Важным элементом этапа координации, в работе которого принимал участие ряд представителей высокого уровня от правительств и соответствующих международных и неправительственных организаций, было мероприятие, посвященное эпидемии птичьего гриппа.
The Policy provides a framework to extend poverty reduction and improvement in the quality of life realized from development equitably to all segment of the society, including indigenous peoples - ethnic minorities, cultural minorities, indigenous cultural communities, tribal people and scheduled tribes. Эта Политика обеспечивает основу для справедливого распространения достижений развития в отношении сокращения уровня бедности и улучшения качества жизни на все слои общества, включая коренные народы - этнические меньшинства, культурные меньшинства, коренные культурные общины, племенные народы и касты.
b. 29 August: high-level multi-stakeholders' segment; Ь. 29 августа: этап заседаний высокого уровня с участием широкого круга заинтересованных сторон;
The High Level segment of the Economic and Social Council has also been seized of the issue in the context of the biennial sessions of the DCF in 2008 and 2010. Этот вопрос также выносился на рассмотрение Экономического и Социального Совета в ходе этапа заседаний высокого уровня в 2008 и 2010 годах в связи с проводимыми один раз в два года сессиями ФСР.
Больше примеров...
Этап заседаний (примеров 69)
The annual session of the ECE Inland Transport Committee in 2012 included a policy segment on intelligent transport systems. На ежегодной сессии Комитета по внутреннему транспорту в 2012 году был предусмотрен этап заседаний по вопросам политики, посвященный интеллектуальным транспортным системам.
In contribution to the High Level Segment 2005, we present the result of recommendations collected through virtual surveys and meetings, held in the months of March and April of this year, in three Brazilian cities and in Buenos Aires, Argentina. Внося вклад в этап заседаний высокого уровня в 2005 году, мы представляем результаты работы по обобщению рекомендаций, собранных благодаря проведению фактологических обследований и представительных совещаний, состоявшихся в марте и апреле текущего года в трех бразильских городах и в Буэнос-Айресе, Аргентина.
UNDP segment (continued) Этап заседаний, посвященный деятельности ПРООН (продолжение)
Caribbean countries UNDP/UNFPA joint segment Этап заседаний, посвященный совместной деятельности ПРООН/ЮНФПА
The Conference also decided to allocate agenda item 8, "High-level officials segment", to the high-level officials segment. Конференция также постановила рассмотреть пункт 8 повестки дня «Этап заседаний должностных лиц высокого уровня» на этапе заседаний должностных лиц высокого уровня.
Больше примеров...
Совещание (примеров 30)
Various views were also expressed with respect to the modalities of the meeting, in particular the segment during which the meeting should be held. Высказывались также различные мнения относительно порядка проведения совещания, в частности относительно этапа, в ходе которого должно проводиться такое совещание.
In preparation for the 2002 High Level Segment of ECOSOC, FI convened a gender caucus to make recommendations to strengthen the Draft Ministerial Document. В рамках подготовки к этапу заседаний высокого уровня ЭКОСОС в 2002 году МОФ созвал совещание по гендерным вопросам с целью вынести рекомендации, направленные на то, чтобы придать дополнительный вес разрабатывавшемуся министрами проекту документа.
She informed the Working Party of the forthcoming Policy Segment (Round Table) "Sustainable Transport Development: The Case of Inland Water Transport" that was going to take place in the course of the seventy-second session of the Inland Transport Committee on 23 February 2010. Она проинформировала Рабочую группу о предстоящем сегменте, связанном с выработкой политики (совещание за круглым столом) на тему "Устойчивое развитие транспорта: внутренний водный транспорт", который должен состояться в ходе семьдесят второй сессии Комитета по внутреннему транспорту 23 февраля 2010 года.
He pointed out that during the fifty-eighth session of the Commission in March 2003 a High Level Segment meeting would be held on Sustainable Development in the ECE region including special presentations on sustainable energy development. Он подчеркнул, что в рамках пятьдесят восьмой сессии Комиссии в марте 2003 года будет организовано совещание сегмента высокого уровня по проблемам устойчивого развития в регионе ЕЭК, на котором будут сделаны специальные доклады по проблематике устойчивого развития энергетики.
Special Capacity-building/Policy Dialogue Segment at the occasion of the fourth session of the ECE Team of Specialists on Public-Private Partnerships, Geneva, 24 February 2012 Совещание по специальному сегменту политического диалога/наращиванию потенциала в связи с четвертой сессией Группы специалистов ЕЭК по государственно-частному партнерству, Женева, 24 февраля 2012 года
Больше примеров...
Участок (примеров 39)
The first segment from Hikarigaoka to Nerima began operations on December 10, 1991. Первый участок от станции Хикаригаока до станции Нэрима был открыт 10-го декабря 1991 года.
Tract: The area of the farm within a "segment". Участок: Территория фермерского хозяйства внутри "сегмента".
A segment comprising depth-variable cavities (5) is embodied on the end of the drive rotor (3). На одном из концов ведомого ротора (З) образован участок, на котором выполнены впадины (5) переменные по глубине.
The Conway segment is the longest and straightest of the segments with a strike of about N73ºE. It extends 70 kilometres (43 mi) from the eastern part of the Hanmer Basin to just west of the junction with the Jordan Thrust near Kowhai River. Сегмент Конвей - самый длинный и прямой участок разлома Хоуп, достигающий 173º в. д. Его длина составляет около 70 км; от восточной части бассейна Ханмер до сопряжения с надвигом Джордан около реки Ковхаи.
In 2002, the Tohoku Shinkansen was extended from Morioka to Hachinohe and the operations of the local track segment between those two cities was turned over to Iwate Ginga Railway (IGR) and Aoimori Railway. В 2002-м году линия Тохоку-синкансэн была продлена от города Мориока до города Хатинохе, при этом участок местного сообщения линии Тохоку был передан в управление компаниям Iwate Ginga Railway (IGR) и Aoimori Railway.
Больше примеров...
Слои (примеров 36)
In India, improvement in the health status of women is sought to be achieved through access and utilization of health, family welfare and nutrition services with special focus on the underprivileged segment. В Индии задача по улучшению состояния здоровья женщин решается путем обеспечения доступа к здравоохранению и пользованию медицинскими услугами, повышения благосостояния семьи, организации питания с особым упором на неимущие слои.
The Policy provides a framework to extend poverty reduction and improvement in the quality of life realized from development equitably to all segment of the society, including indigenous peoples - ethnic minorities, cultural minorities, indigenous cultural communities, tribal people and scheduled tribes. Эта Политика обеспечивает основу для справедливого распространения достижений развития в отношении сокращения уровня бедности и улучшения качества жизни на все слои общества, включая коренные народы - этнические меньшинства, культурные меньшинства, коренные культурные общины, племенные народы и касты.
Indigenous peoples' organizations that represent particular indigenous peoples are likely to be representative of an indigenous segment of society and rarely in a large number of countries in different regions of the world, however. Организации коренных народов, представляющие определенные коренные народы, могут представлять коренные слои общества, но вместе с тем это бывает редко в большом числе стран в различных регионах мира.
If a fair globalization is to work, "we need not only the international community composed solely of Governments, but we need the global community that involves States and key actors from every segment of life". (Juan Somavia, Director General, ILO) Для справедливого распределения благ глобализации «нам нужно не только международное сообщество, представленное исключительно правительствами, но и глобальное сообщество с участием государств и основных заинтересованных лиц, представляющих все слои общества» (Хуан Сомавиа, Генеральный директор МОТ).
For example, when systems and services that satisfy economic, social and cultural rights - such as the health or the educational systems - are segmented, and each segment serves different sections of the population, comparing how resources are distributed may be revealing. Так, например, в тех случаях, когда системы и услуги, удовлетворяющие потребности в области экономических, социальных и культурных прав - такие как здравоохранение и образование, - сегментируются и каждый сегмент обслуживает различные слои населения, сопоставление распределяемых средств дает ценную информацию.
Больше примеров...
Слоев (примеров 53)
The mission recognized the difficulty of organizing general elections: insecurity and the risks of disenfranchising a large segment of the population from the political process. Члены миссии признали трудности, связанные с организацией всеобщих выборов: отсутствие безопасности и риск лишения прав широких слоев населения из-за неучастия в политическом процессе.
The standard concern raised when such taxes are discussed is that they could penalize the poorest segment of the population, who spend proportionally more of their incomes on food and often are pushed into adopting unhealthy diets. Стандартное возражение, выдвигаемое при обсуждении вопроса о введении таких налогов, заключается в том, что они могли бы негативно сказаться на положении беднейших слоев населения, которые в пропорциональном отношении тратят большую часть своих доходов на продукты питания и зачастую вынуждены придерживаться нездоровых пищевых рационов.
It is therefore recommended that the coordination segment of the substantive session of 2001 of the Economic and Social Council address the following theme: Complementing the markets: the role of the United Nations in forging new partnerships for addressing the needs of the world's poor. Поэтому рекомендуется, чтобы на этапе координации основной сессии Экономического и Социального Совета 2001 года была рассмотрена следующая тема: «Дополняя рынки: роль Организации Объединенных Наций в содействии налаживанию новых партнерских отношений для удовлетворения потребностей беднейших слоев населения мира».
Nepal urged the international community to support through capacity-building the national democratic institutions and infrastructure, prioritizing the needs and priority sectors identified by the Government for the poor and most vulnerable segment of the community. Непал настоятельно призвал международное сообщество оказывать Гаити поддержку путем создания потенциала, необходимого для национальных демократических институтов и инфраструктуры, и путем удовлетворения первоочередных потребностей и содействия приоритетным секторам, указанным правительством, в интересах бедных и наиболее уязвимых слоев гаитянского общества.
U.N. ECOSOC High Level Segment on Poverty Education for LDC's, 28 June 2004. Сегмент высокого уровня ЭКОСОС ООН по вопросам образования для бедных слоев населения НРС, 28 июня 2004 года.
Больше примеров...
Заседания (примеров 79)
The Bureau agreed that the segment would consist of a formal session and an informal panel discussion. Бюро решило, что этот сегмент должен состоять из официального заседания и неофициального группового обсуждения.
An integrated approach was maintained during the thematic discussions held throughout the session, with each segment including at least two interventions by major groups. Комплексный подход использовался в ходе тематических дискуссий на протяжении всего заседания, причем на каждом этапе выступили по меньшей мере по два представителя основных групп.
The industry segment of the Commission was held on 21 and 22 April (4th to 7th meetings). З. Комиссия провела также этап заседаний, посвященных промышленности, 21 и 22 апреля (4-7-е заседания).
For the meetings of the summit segment, meetings will be scheduled from 9 a.m. to 1 p.m. and from 2 p.m. to 8 p.m. but will be adjusted as necessary. Заседания в рамках этапа заседаний на высшем уровне планируется проводить с 09 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. и с 14 ч. 00 м. до 20 ч. 00 м., однако их продолжительность может по мере необходимости корректироваться.
Together with the operational activities segment at the annual session of the Economic and Social Council, the yearly joint meeting of the Executive Boards will be a key opportunity for enhancing gender mainstreaming and the empowerment of women in the operational work of the United Nations system. Наряду с этапом обсуждения оперативной деятельности на ежегодной сессии Экономического и Социального Совета такие ежегодные совместные заседания исполнительных советов дадут хорошую возможность для более масштабного всестороннего учета гендерной проблематики и для расширения прав и возможностей женщин в ходе оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Раздел (примеров 32)
The national history curriculum includes a mandatory segment featuring 29 historical events. Национальная учебная программа по истории включает обязательный раздел, освещающий 29 исторических событий.
The Serb population receives a special segment within this show. В рамках этой передачи особый раздел посвящается сербскому населению.
So you want me to host a segment because people pity me? Так вы хотите, чтобы я вела раздел, потому что люди жалеют меня?
This part of the Plan of Action may be perceived as constituting its structural segment, while the set of recommendations refers to the instruments to be used in order to achieve its objectives. Можно считать, что этот раздел Плана действий содержит его структурный сегмент, в то время как комплекс рекомендаций касается тех инструментов, которые надлежит использовать для достижения его целей.
In December 2017, an episode of the Travel Channel's Man v. Food-season 6 episode 2-hosted by Casey Webb, included a segment at Durgin-Park. В декабре 2017 года бостонский раздел сериала Man v. Food телеканала Travel Channel включал эпизод, снятый в Durgin-Park.
Больше примеров...
Заседаниях (примеров 37)
The Economic and Social Council had addressed that issue satisfactorily during its coordination segment. На нескольких координационных заседаниях Экономический и Социальный Совет положительно подходил к рассмотрению этого вопроса.
In general terms, some members advocated avoiding overlapping between the themes of meetings of CPC/ACC and the coordination segment of the Council. В целом, некоторые члены подчеркивали необходимость избегать дублирования тем, рассматриваемых на заседаниях КПК/АКК, и оказывать поддержку деятельности Совета в области координации.
The summit segment held a general exchange of views at its 3rd to 6th meetings, on 21 and 22 March 2002. 2 В рамках этапа заседаний на высшем уровне на 3-6-м заседаниях 21 и 22 марта 2002 года был проведен общий обмен мнениями.
It is also gratifying that this plenary debate comes barely five months after the high-level humanitarian segment of the substantive session of the Economic and Social Council, held in July this year, during which this important matter was accorded broad consideration. Вызывает удовлетворение также тот факт, что эти прения на пленарных заседаниях начались спустя всего пять месяцев после этапа заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся в июле этого года, в ходе которого этому важному вопросу уделялось большое внимание.
The Council also decided that the practice of holding back-to-back reconvened sessions of the Commissions would be continued to enable each Commission to consider, in separate meetings, agenda items included in the normative segment of its agenda. Совет постановил также, что практику проведения следующих одна за другой возобновленных сессий комиссий следует сохранить, с тем чтобы каждая комиссия могла рассмотреть на раздельных заседаниях пункты повестки дня, включенные в нормативный сегмент повестки дня каждой комиссии.
Больше примеров...
Сюжет (примеров 28)
I'd like to suggest an equally beautiful segment that I cut together a few weeks ago. Я могу предложить похожий прекрасный сюжет, который лежит в столе уже пару недель
The cooking show agreed to redo my segment. Телестудия согласилась переснять мой сюжет.
But if it did and we aired this segment, and CBS was sued by Brown Williamson, I think we could be at grave risk. Но если она выиграет, а мы покажем сюжет, "Браун и Уильямсон" подаст в суд на Си-Би-Эс, а это очень опасно.
Part of the reason was we had a news director who was willing to say one segment for you and one segment for me. Отчасти потому, что наш режиссёр говорил: "Один сюжет тебе, и один - мне".
If I had to do one more teeth-whitening segment, I'd blow my brains out. (Closes compact) Еще один сюжет об отбеливании зубов, и я бы сошла с ума.
Больше примеров...
Сектор (примеров 41)
Turning unprofitable operations into workers' cooperatives also dooms them to a position of making up for the social fallout from privatization and traps them in a market segment that the private sector is unwilling to enter. Превращение неприбыльных предприятий в кооперативы также обрекает их на положение, при котором они вынуждены компенсировать социальные издержки приватизации и занимать тот сектор рынка, который частный сектор не стремится осваивать.
During the second segment of the special session, the Committee heard presentations from the private sector on managing risks, mobilizing capital resources, providing insurance and guarantees services for hydrocarbon investments. В ходе второго сегмента специальной сессии Комитет заслушал доклады представителей частного сектора об управлении рисками, мобилизации ресурсов капитала, страховании и обеспечении гарантиями инвестиций в углеводородный сектор.
To carry forward the momentum of the Monterrey, Johannesburg and other conferences, the Council also needs to engage non-governmental organizations and the private sector in the coordination segment, its preparation and follow-up. Для сохранения в будущем поступательного момента конференций в Монтеррее, Йоханнесбурге и других конференций Совету также требуется вовлекать в работу на этапе координации неправительственные организации и частный сектор, равно как и в подготовку этого этапа и последующую деятельность по его итогам.
This sector, especially that of the satellites in geostationary orbit, represents for the moment the essential segment of the market for the Ariane launcher. В настоящее время именно этот сектор, связанный с использованием спутников на геостационарной орбите, имеет важное значение с точки зрения рыночной деятельности для программы ракеты-носителя "Ариан".
The services segment of the economy, apart from government services, comprises mostly trade, both wholesale and retail. Сектор услуг, без учета государственных услуг, включает главным образом торговлю, как оптовую, так и розничную.
Больше примеров...
Доля (примеров 40)
As mentioned in his previous reports, the Special Rapporteur established that a large segment of the world's population amounting to approximately 1.1 billion people have no access to safe drinking water and almost 2.4 billion do not have access to hygienic means of personal sanitation. Как упоминалось в его предыдущем докладе, Специальный докладчик сделал вывод о том, что значительная доля населения мира, составляющая около 1,1 млрд. людей, не имеет доступа к безопасной питьевой воде, а почти 2,4 млрд. человек не имеют доступа к средствам личной гигиены1.
The proportion of women among the employed segment of the population by type of economic activity dropped to 42.7 per cent in 2004 from 43.2 per cent in 2002. Доля женщин среди занятого населения по видам экономической деятельности уменьшилась с 43,2 процента в 2002 году до 42,7 процента в 2004 году.
The dynamics of society have changed to a large extent due to the fact that a large number of the productive segment of the population have been infected or affected by HIV/AIDS. В силу того, что значительная доля производительной части населения заражена ВИЧ/СПИДом или подвергнута отрицательному воздействию эпидемии, в значительной мере изменилась динамика развития общества.
While the percentage of poor people has nearly doubled in many countries implementing SAPs the share of national income received by the richest segment of the population has increased sharply over the last 15 years. Хотя во многих странах, проводящих ПСП, доля населения, живущего за чертой бедности, почти удвоилась, доля национального дохода, получаемая самой богатой группой населения, за последние 15 лет резко возросла.
Luxembourg is the country with the highest life share due to the relevant reinsurance business carried out in this segment. Наиболее высокая доля сегмента страхования жизни наблюдается в Люксембурге, поскольку различные перестраховочные общества работают именно в этом сегменте.
Больше примеров...
Сегментировать (примеров 7)
It was necessary for banks to segment the market and offer a package of products suited to the client. Банкам необходимо сегментировать рынок и предлагать пакеты продуктов, подходящие клиентам.
Like trademarks, they allow producers to differentiate themselves and segment the market, thus achieving higher returns, if consumers are willing to pay a price premium for their distinct product. Так же, как и товарные знаки, они позволяют производителям дифференцировать себя и сегментировать рынок, обеспечивая возможность для увеличения прибылей в том случае, если потребители готовы платить надбавку к цене за их конкретный товар.
In October 2011, U.S. communications agency Bromley launched a new model/strategy utilizing transcultural sociological theory as a means to segment and 'make sense' of the changing American cultural landscape. В октябре 2011 года, коммуникационное агентство США Bromley запустило в производство новую модель/стратегию использования транскультурной социологической теории как способ сегментировать и 'наделить смыслом меняющийся американский культурный ландшафт.
You can't segment it and only look at certain portions of it and ignore everything else. Нельзя их сегментировать, смотреть только на одно, а об остальном забыть.
The key to maintaining such a balance, according to the experts, was to segment the SME clients, reserving "high touch" service for the most profitable clients while encouraging the marginally profitable customers to use automated delivery channels. Чтобы сегментировать рынок и предлагать оптимальный пакет продуктов при использовании правильного подхода, национальным банкам необходимо сосредоточить внимание на выработке ключевых навыков в рамках основного профиля своей деятельности.
Больше примеров...