Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Изыскивать

Примеры в контексте "Seek - Изыскивать"

Примеры: Seek - Изыскивать
At its seventeenth session, the Tribunal requested the Registrar to keep the question of expansion of the library under review and to seek suitable sources of funding. На своей семнадцатой сессии Трибунал поручил Секретарю продолжать изучение вопроса о расширении библиотеки и изыскивать подходящие источники финансирования.
The secretariat and the designated agencies will accordingly develop project proposals and activities, including budgetary support requirements, seek funding support and present periodic reports, as desired. Секретариат и назначенные учреждения будут, соответственно, разрабатывать предложения по проектам и соответствующие мероприятия, включая требования в отношении бюджетной поддержки, изыскивать источники финансовой поддержки и представлять, по мере необходимости, периодические доклады.
The question was not a superficial one, since it was necessary to seek to accommodate countries that were exploring democratic ways of advancing their geo-political interests. Этот вопрос не является надуманным, так как необходимо изыскивать пути удовлетворения потребностей тех стран, которые пытаются найти демократические средства защиты своих геополитических интересов.
The situation has led five of the treaty bodies to seek additional resources through plans of action and appeals for voluntary contributions. Это привело к тому, что пять договорных органов были вынуждены изыскивать дополнительные ресурсы с помощью планов действий и обращенных к донорам призывов делать добровольные взносы.
The Institute will seek to work with local researchers, as a contribution to the training of a new generation of African experts on security and disarmament matters. Институт будет изыскивать возможности для работы с местными исследователями, внося тем самым вклад в подготовку нового поколения африканских экспертов по вопросам безопасности и разоружения.
This asymmetry invites many individuals and corporations to seek the most convenient jurisdiction to engage in certain transactions, even if that constitutes a violation of domestic laws. Эта асимметрия побуждает многих людей и корпорации изыскивать наиболее удобные способы осуществления определенных операций, даже если это и представляет собой нарушение внутригосударственных законов.
This group will now oversee the activity of the United Nations Mine Action Centre and establish policy, determine priorities and seek funding for mine clearing. Эта Группа будет теперь отвечать за деятельность Центра Организации Объединенных Наций по разминированию и разрабатывать политику, определять приоритеты и изыскивать средства для разминирования.
Under such circumstances, if the CD continues to seek or explore some abstract or sweeping TIA measures, my delegation does not see any practical meaning in this. В этих обстоятельствах моя делегация не усматривает какого-либо практического смысла в том, чтобы КР продолжала изыскивать или исследовать какие-то абстрактные или кардинальные меры по ТВВ.
We also appeal to all Member States to seek ways and means in the realm of their domestic jurisdiction of assisting the Tribunal in every way possible. Мы также призываем все государства-члены изыскивать пути и средства в рамках национальной юрисдикции, с тем чтобы оказывать всяческую помощь Трибуналу.
States should seek new opportunities to pursue dialogue on the implications of this data, with a view to the exercise of real restraint in the arms trade. Государства должны изыскивать новые возможности для продолжения диалога по последствиям сбора этих данных, имея ввиду проявление подлинной сдержанности в торговле оружием.
The Unit would also seek other measures to improve the process of the consideration and implementation of its individual reports by participating organizations throughout the United Nations system. Группа также будет изыскивать другие меры в целях совершенствования процесса рассмотрения и осуществления своих отдельных докладов участвующими организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The area was being funded from voluntary contributions, and he would continue to seek additional voluntary funding in order to strengthen the information technology capacity. Эта сфера деятельности финансируется за счет добровольных взносов, и он будет и далее изыскивать дополнительные средства из добровольных источников для укрепления потенциала Управления в области информационной технологии.
There were many issues that impeded attainment of such a goal, but it was important to set a benchmark and seek ways of obtaining the requisite resources for a high-quality education system. Существует множество вопросов, препятствующих достижению этой цели, однако крайне важно установить целевую отметку и изыскивать пути получения требуемых ресурсов для создания высококачественной образовательной системы.
It invites the Cook Islands to seek innovative sources of funding and assistance for the promotion of gender equality, including in partnerships with the private sector. Он предлагает Островам Кука изыскивать инновационные источники финансирования и помощи в целях поощрения гендерного равенства, в том числе в партнерстве с частным сектором.
Additionally, UNEP will seek extra-budgetary funding, in particular through partnerships with donors, to maximize implementation of the water policy and strategy. Кроме того, ЮНЕП будет изыскивать внебюджетные средства, в частности по линии партнерских связей с донорами, в интересах обеспечения наиболее оптимального осуществления политики и стратегии в области водных ресурсов.
It welcomed the adoption of the Plan of Action to Promote the Universality of the Convention and the sponsorship programme, and would seek ways to support them. Он приветствует принятие Плана действий по поощрению универсальности Конвенции и программы спонсорства и будет изыскивать способы их поддержки.
The General Assembly has repeatedly reaffirmed its resolution 1514 and other relevant resolutions on decolonization, and has requested the Special Committee to continue to seek suitable means for the immediate and full implementation of the Declaration. Генеральная Ассамблея неоднократно подтверждала свою резолюцию 1514 и другие соответствующие резолюции по вопросу о деколонизации и просила Специальный комитет продолжать изыскивать приемлемые средства для немедленного и полного осуществления Декларации.
The international community should seek innovative ways of supporting the development of economies in transition by creating a favourable environment in which they could implement national strategies. Международному сообществу следует изыскивать новаторские пути для поддержки развития стран с переходной экономикой путем создания благоприятных условий, в которых они могли бы осуществлять национальные стратегии.
For their part, developing countries should set up early-warning systems and seek to identify local solutions to existing or potential humanitarian problems. Со своей стороны развивающимся странам следует создать системы быстрого оповещения и изыскивать местные решения гуманитарных проблем, которые уже возникли или могут возникнуть.
It also encourages the State party to continue and strengthen its demining activities and to seek the necessary technical and financial support from the international community. Он также призывает государство-участник продолжать и еще активнее проводить работы по разминированию и изыскивать необходимую техническую и финансовую поддержку со стороны международного сообщества.
The executive board may seek assistance in performing the functions in paragraph above, in accordance with the provisions of paragraph above. Исполнительный совет может изыскивать помощь для выполнения функций, указанных в пункте 20 выше, в соответствии с положениями пункта 18 выше.
Existing international and national efforts to respect, protect and promote human rights must continue to seek ways to address the specific problems faced by children. В рамках предпринимаемых на международном и национальном уровнях усилий по обеспечению уважения, защиты и поощрения прав человека следует и впредь изыскивать пути решения конкретных проблем, с которыми сталкиваются дети.
Several delegates encouraged UNHCR to take care to remain within its mandate and to continue to seek the involvement of longer-term development oriented agencies in Myanmar. Несколько делегатов рекомендовали УВКБ принять соответствующие меры для того, чтобы не выйти за пределы своего мандата, и продолжать изыскивать возможности для привлечения к работе в Мьянме учреждений, сориентированных на более долгосрочные аспекты развития.
The fourth concern was that the United Nations, like all international organizations, should seek to make optimum use of its resources. Четвертый вопрос заключается в том, что Организации Объединенных Наций, как всем международным организациям, следует изыскивать пути максимального использования своих ресурсов.
The Committee recommends, in addition, that the State party seek international cooperation in this domain, including for the provision of psycho-social assistance for addicts. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику изыскивать возможности международного сотрудничества в этой области, включая предоставление психиатрической и социальной помощи наркоманам.