| The Secretariat is continuing to seek innovative solutions and partnerships to achieve greater linguistic parity, to the extent permitted by available resources. | Секретариат продолжает изыскивать новаторские решения и партнеров для дальнейшего прогресса в деле достижения паритета языков. |
| Ms. Krill pointed out that ICRC was continuing to seek ways to achieve progress in determining the fate of persons unaccounted for. | Г-жа Крилл указала, что МККК продолжает изыскивать пути достижения прогресса в установлении судьбы лиц, о которых ничего не известно. |
| Not even the disappearance of this Conference would change the need to seek solutions to these problems. | И даже исчезновение данной Конференции не изменило бы необходимости изыскивать решения этих проблем. |
| Furthermore, we need also to seek ways to strengthen transparency concerning nuclear warhead stockpiles, disarmament implementation, and so forth. | Кроме того, нам также нужно изыскивать пути укрепления транспарентности в отношении арсеналов ядерных боеголовок, осуществления разоружения и т.д. |
| It was recommended that SIDS seek an innovative financial mechanism to support activities under the BPOA. | Малым островным развивающимся государствам рекомендовалось изыскивать новые источники финансирования мероприятий по осуществлению БПД. |
| In order to build an inclusive global Information Society, we will seek and effectively implement concrete international approaches and mechanisms, including financial and technical assistance. | Для построения открытого для всех глобального информационного общества мы будем изыскивать и эффективно применять на международном уровне конкретные подходы и механизмы, в том числе оказывать финансовую и техническую помощь. |
| In this context, it shall promote the return of land to the original holders and/or shall seek adequate compensatory solutions. | В этой связи оно будет содействовать возвращению земель их первоначальным владельцам и/или изыскивать адекватные компенсационные решения. |
| He emphasized the need to seek conditions for more balanced and sustainable human development in the face of a deteriorating economic situation. | Он подчеркнул необходимость изыскивать условия для более сбалансированного и устойчивого развития людских ресурсов перед лицом ухудшения экономической обстановки. |
| UNDP, responding at the Government's request, continues to seek funds for the remaining programmes. | В ответ на просьбу правительства ПРООН продолжает изыскивать средства для реализации остальных программ. |
| National organizations and agencies should therefore seek ways and means of introducing space technology for sustainable development into the private sector. | В этой связи национальным организациям и учреждениям следует изыскивать пути и средства использования космической техники для целей устойчивого развития в рамках частного сектора. |
| In its 1996-1998 work programme, INSTRAW will seek special funds for conducting training in small island developing States. | В своей программе работы на 1996-1998 годы МУНИУЖ будет изыскивать специальные средства на подготовку кадров в малых островных развивающихся государствах. |
| Under these circumstances, my Government, in addition to mobilizing its own resources to the utmost, is compelled to seek further assistance from outside. | В этих условиях мое правительство вынуждено, наряду с максимальной мобилизацией собственных ресурсов, изыскивать новые внешние источники помощи. |
| We welcome the willingness of the new North Korean leadership to continue dialogue with the United States and to seek ways of resolving this problem. | Мы приветствуем готовность нового северокорейского руководства продолжить диалог с Соединенными Штатами и изыскивать пути решения этой проблемы. |
| It has been argued that we should seek what is termed a more equitable way of apportioning peace-keeping expenditures. | Выдвигаются аргументы в пользу того, что нам следует изыскивать то, что было названо более справедливым распределением расходов на миротворческую деятельность. |
| Over the next biennium, UNISTAR will continue to seek those opportunities where its volunteer advisers can make substantive contributions to sustainable human development. | В течение следующего двухгодичного периода ЮНИСТАР будет по-прежнему стремиться изыскивать возможности для того, чтобы ее добровольные консультанты могли вносить существенный вклад в дело устойчивого развития человеческой личности. |
| The international community, now bonded by common values, must seek ways of dealing with such new challenges. | Международное сообщество, разделяющее теперь общие ценности, должно изыскивать пути решения этих новых проблем. |
| We must continue to seek ways of eliminating the weaknesses in the system. | Мы должны и далее изыскивать пути устранения слабых мест в системе. |
| In that resolution, reference was made to the need to seek viable and humane alternatives to anti-personnel mines. | В той резолюции упоминалась необходимость изыскивать жизнеспособные гуманные альтернативы противопехотным минам. |
| Indeed, we need to seek solutions that address both the supply-side and end-user side of the landmine problem. | Более того, мы должны стремиться изыскивать такие решения, которые учитывали бы аспекты проблемы наземных мин, касающиеся как поставщиков, так и "потребителей" этой продукции. |
| El Salvador was convinced of the need to seek comprehensive approaches to promote human rights through preventive action and post-conflict activities. | Сальвадор убежден в необходимости изыскивать всеобъемлющие подходы в деле поощрения прав человека на основе превентивных действий и постконфликтных мероприятий. |
| The Agency continued to seek all possible means to maintain essential services within the scarce human and financial resources available. | В рамках весьма ограниченных людских и финансовых ресурсов, которыми оно располагало, Агентство продолжало изыскивать все возможные средства для сохранения основных услуг. |
| UNDP will provide seed funding, and will seek additional funds from bilateral donors. | ПРООН предоставит стартовый капитал и будет изыскивать дополнительные средства с привлечением двусторонних доноров. |
| The University for Peace receives no financing from the United Nations budget, and it must seek its financing entirely from voluntary contributions. | Университет мира не получает финансовых средств из бюджета Организации Объединенных Наций и должен изыскивать их исключительно за счет добровольных взносов. |
| Despite the commendable efforts made to reach a compromise, it was necessary to seek further alternatives. | Несмотря на похвальные усилия, направленные на достижение компромисса, необходимо изыскивать дополнительные альтернативы. |
| As the international economic situation worsened, it became necessary to seek new markets and new economic development partners. | Учитывая международную экономическую ситуацию, необходимо изыскивать новые рынки и новых партнеров по экономическому развитию. |