Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Изыскивать

Примеры в контексте "Seek - Изыскивать"

Примеры: Seek - Изыскивать
It must seek creative ways to assist, building on previous experiences, while leaving the ownership of the process firmly in the hands of the Haitian people. Оно должно изыскивать творческие пути для оказания содействия, основываясь на предыдущем опыте, но вместе с тем оставляя инициативу в этом процессе в руках гаитянского народа.
Some progress has been made through the Kimberley Process to regulate the trade in diamonds, but Member States need to seek ways of tightening the rules and controls in order to ensure compliance in this regard. Благодаря Кимберлийскому процессу достигнут определенный прогресс в регулировании торговли алмазами, однако государствам-членам надо изыскивать способы ужесточения правил и механизмов контроля для обеспечения соблюдения достигнутых договоренностей.
At the same time, with the assistance of the Management Committee, the Special Court has continued to seek additional voluntary contributions mainly by informally soliciting Member States to consider further contributions. Одновременно с этим, действуя при содействии Комитета по вопросам управления, Специальный суд продолжает изыскивать дополнительные добровольные взносы главным образом путем неофициального обращения к государствам-членам с предложением рассмотреть возможность предоставления дополнительных взносов.
To that end, the Committee recommends that the State party place particular focus on improving the capacity of all public officials in the area of women's human rights and seek resources through international development assistance programmes, as necessary. В этих целях Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание повышению возможностей всех государственных должностных лиц в области прав человека женщин и изыскивать, при необходимости, ресурсы через международные программы оказания помощи в области развития.
The Secretariat continues to seek ways of addressing difficulties with spouse employment (see paras. 91 and 92 above), which have been identified by almost all offices as the major issue in retaining and attracting staff. Секретариат продолжает изыскивать пути решения проблемы обеспечения найма супругов (см. пункты 91 и 92 выше), которая, как указывали почти все отделения, является главной проблемой в деле удержания и привлечения персонала.
On repeated occasions during 2003 and 2004, the IPU member parliaments formally asserted the need to seek multilateral solutions to conflicts and to support a strong United Nations at the core of the international system. В течение 2003 и 2004 годов парламенты, входящие в МПС, неоднократно официально заявляли о необходимости изыскивать многосторонние пути урегулирования конфликтов и оказывать поддержку крепкой Организации Объединенных Наций в качестве ядра международной системы.
In the absence of a United Nations peacekeeping or political mission, the Directorate of Security would seek the necessary resources through the normal financial process and annual performance review so as to sustain any additional capacity for the period during which such capacity is needed. В отсутствие миротворческой или политической миссии Организации Объединенных Наций Директорат по вопросам безопасности будет изыскивать необходимые ресурсы в рамках обычного финансового процесса и ежегодного анализа эффективности, с тем чтобы обеспечивать наличие любого дополнительного потенциала в течение необходимого срока.
The draft plan was a work in progress whose content would have to undergo the necessary modifications in order to meet the obligation established in General Assembly resolution 57/135 of 11 December 2002 to seek a mutually acceptable political solution. Речь идет о нуждающемся в доработке проекте, в содержание которого должны быть внесены необходимые поправки, с тем чтобы он отвечал изложенному в резолюции 57/135 Генеральной Ассамблеи от 11 декабря 2002 года обязательству изыскивать взаимоприемлемое политическое решение.
The developing country's response would be to seek all the harder to increase exports and cut imports further, including those from the developed countries. В таких обстоятельствах развивающиеся страны будут вынуждены все более активно изыскивать возможности расширения экспорта и дальнейшего сокращения импорта, в том числе из развитых стран.
We therefore seek the understanding of the Organization and encourage the appropriate United Nations bodies to explore innovative ways to help small States meet their commitments. Поэтому мы пытаемся найти понимание у Организации и просим соответствующие органы Организации Объединенных Наций изыскивать новые способы оказания помощи малым государствам в выполнении их обязательств.
If elected, the focus of Denmark's tenure in the Council will be to seek new and more effective ways of integrating security and development and strengthening international law. Если Дания будет избрана, она сосредоточит свои усилия в ходе своей работы в Совете на том, чтобы изыскивать новые и более эффективные пути укрепления безопасности, развития и международного права.
The President has been urged to seek initiatives in this regard, including drawing up a suitable timetable and finding the right mechanism for a work programme, within the mandate entrusted to him/her under the rules of procedure of the CD. Председателя настоятельно призывали изыскивать инициативы в этом отношении, включая составление подходящего графика и нахождение надлежащего механизма для программы работы в рамках мандата, возложенного на него/нее по Правилам процедуры Конференции.
The World Bank plans to mobilize internal resources and seek external resources to support grant-making for the second and third years of the grants facility. Всемирный банк планирует мобилизовывать внутренние ресурсы и изыскивать внешние ресурсы для поддержки субсидирования в течение второго и третьего годов существования механизма субсидирования.
They encouraged UNDP to seek ways in which to attract new donors in an effort to bolster the organization's long-term viability and reach the $1.1 billion target set by the Board. Они рекомендовали ПРООН активнее изыскивать возможности привлечения новых доноров для обеспечения долгосрочной финансовой стабильности организации и достижения целевого показателя финансирования на уровне 1,1 млрд. долларов США, который был установлен Исполнительным советом.
Describing how complaints were processed, he noted as a defect that HRC is restricted to reviewing written information submitted by the two parties and is unable to seek additional information. Касаясь порядка рассмотрения жалоб, он отметил в качестве недостатка то, что КПЧ ограничен рассмотрением лишь информации, представляемой обеими сторонами в письменном виде, и не имеет возможности изыскивать дополнительную информацию.
This may involve an element of personal liability for the insolvency representative and, where it does, is likely to result in reluctance to seek new finance. Это может нести в себе элемент персональной ответственности управляющего в деле о несостоятельности и в этом случае вполне способно вызвать нежелание изыскивать новые финансовые средства.
Faced with the challenge of competitiveness, small island developing States should seek additional opportunities for diversifying their economies and markets, especially in the agricultural sector, in order to increase their degree of food security and self-reliance. Необходимость повышения конкурентоспособности вынуждает малые островные развивающиеся государства изыскивать дополнительные возможности для диверсификации своей экономики и рынков, особенно в сельскохозяйственном секторе, в целях повышения их продовольственной безопасности и самообеспеченности.
During the United Nations Development Decade of the 1960s, newly independent small island developing States were urged to seek capital for investment but they met with little success. В 60е годы в ходе Десятилетия развития Организации Объединенных Наций новым независимым малым островным развивающимся государствам было настоятельно предложено изыскивать капитал для инвестиций, однако успехов в этом вопросе было немного.
Therefore, capacity-building activities/initiatives must recognize the limitations inherent in each level of intervention and seek opportunities to link outputs and outcomes at one level with existing or new activities and goals at other levels. Поэтому мероприятия/инициативы по наращиванию потенциала должны признавать ограничения, присущие каждому уровню осуществления деятельности, и изыскивать возможности увязывать результаты на одном уровне с существующими или новыми мероприятиями и целями на других уровнях.
The expected withdrawal of United States Forces will compel the Mission to construct new offices and seek additional resources previously provided by United States Forces. Ожидаемый вывод войск Соединенных Штатов заставит Миссию построить новые служебные помещения и изыскивать дополнительные ресурсы, ранее предоставлявшиеся войсками Соединенных Штатов.
Specifically, UNDP is considering the recommendation to (a) record and report in the proper budget line expenses associated with reducing carbon dioxide emissions, and (b) seek appropriate opportunities with host countries to implement jointly environmental plans and policies. В частности, ПРООН рассматривает рекомендацию а) ввести учет и отражение по соответствующим бюджетным статьям расходов, связанных с сокращением выбросов двуокиси углерода, и Ь) изыскивать вместе с принимающими странами подходящие возможности для совместного осуществления экологических планов и политики.
To minimize overall transaction costs, UNFPA and UNDP continue to seek to identify common services that might be provided jointly with other United Nations organizations, both at country offices and headquarters. Для сведения к минимуму общих операционных издержек ЮНФПА и ПРООН продолжают изыскивать общие услуги, которые могли бы предоставляться на совместной основе с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций на уровне страновых отделений и штаб-квартир.
In planning development to meet the Millennium Development Goals, States should actively seek ways to incorporate indigenous skills into agricultural, forest and rural programmes. При планировании развития для выполнения ЦРТ государства должны активно изыскивать пути использования навыков и умений коренных народов в программах в области сельского и лесного хозяйства и развития сельских районов.
The Subcommittee would nevertheless continue to seek ways to visit a greater number of States parties, perhaps drawing on external support for that purpose, as it was extremely important to maintain working partnerships with States and their national preventive mechanisms. При этом ППП будет продолжать изыскивать средства для посещения большего числа государств-участников, вероятно, обращаясь к внешней поддержке, ибо сохранение партнерских связей с государствами и национальными превентивными механизмами является исключительно важной задачей.
It recommended that Burundi ensure that living conditions in prisons were adequate for the development of the child and seek alternative measures to institutional confinement for pregnant women and mothers with young children. Он рекомендовал Бурунди добиться того, чтобы условия жизни в тюрьмах соответствовали потребностям развития ребенка, и изыскивать меры, альтернативные заключению в пенитенциарные учреждения, для беременных женщин и матерей с малолетними детьми.